Tradução gerada automaticamente
Vive la vigne de chez nous !
Sarclo
Viva a vinha da nossa terra!
Vive la vigne de chez nous !
Antigamente, nos tempos antigosAutrefois, dans les temps antiques
Havia à beira do azul LémanY avait au bord du bleu Léman
Terra nua, rochas, camposDe la terre nue, des rocs, des champs
E florestas melancólicasEt des forêts mélancoliques
E caras duronas um pouco friasEt de braves types un peu froids
Que ainda não eram Vaudois!Qu'étaient pas encore des Vaudois !
{Refrão:}{Refrain:}
Você ouve o gluglu nos copos?Entends-tu le glou-glou dans les verres ?
Você ouve o bonito gluglu?Entends-tu le joli glou-glou ?
A empregada não é severaLa servante n'est pas sévère
Viva a vinha da nossa terra!Vive la vigne de chez nous !
Mas um dia, é uma velha históriaMais un jour, c'est une vieille histoire
Aparece o senhor do ChâtelardVoilà qu'le sire du Châtelard
Que guerreava entre os bárbarosQui guerroyait chez les barbares
Voltando coberto de glóriaEn revenant couvert de gloire
Vê suas belas encostas invadidasVoit ses beaux côteaux envahis
Por uma estranha doençaPar une étrange maladie
O que é essa bagunça que cresce?Qu'est-ce que c'est qu'ce fouillis qui pousse ?
Essa espécie de vegetação?Cette espèce de végétation ?
Pelo santo Saphorin, meu patrão!Par saint Saphorin, mon patron !
Parece que estamos na selva!On se croirait en pleine brousse !
Corta pra cá, corta pra láTaillez par-ci, taillez par-là
E enfia uns estacas!Et foutez-y des échalas !
{Refrão}{au Refrain}
Mas em sete meses, mal dá pra crerMais voilà qu'en sept mois à peine
Vemos milhares de frutos douradosOn voit des milliers de fruits d'or
Cujo suco, santo nome do destino!Dont le jus, sacré nom de sort !
Transborda das cubas cheias,Coule à pleins bords des cuves pleines,
Pra conjurar esse grande flageloPour conjurer ce grand fléau
A gente canaliza em barris!On le canalise en tonneaux !
Na noite - Ah! Que história chata!Dans la nuit - Ah ! La sale histoire !
O suco começa a fermentarLe jus se met à fermenter
Todos os barris vão estourar!Tous les tonneaux vont éclater !
Meu Deus, o que fazer? - Tem que beber!Mon Dieu, que faire ? - Il faut le boire !
Gritam três heróis obscurosS'écrient trois héros obscurs
Que não tinham medo de pancadasQui n'avaient pas peur des coups durs
{Refrão}{au Refrain}
E aí estão, esses homens heroicosEt voilà, ces hommes héroïques
Que, pra preservar a regiãoQui, pour préserver la région
Dos riscos de uma inundação,Des risques d'une inondation,
Começam a esvaziar barricas!Se mettent à vider des barriques !
Enquanto isso, com lágrimas nos olhosPendant ce temps, la larme aux yeux
Suas esposas oravam por eles!Leurs épouses priaient pour eux !
É por isso que, à noite, ao crepúsculoC'est pourquoi, le soir à la brune
Vemos, quase sem forçasOn en voit, presque à bout d'efforts
Esses heróis, meio mortosDe ces héros, à demi-morts
Caminhando em zigue-zague sob a lua!Marcher en zigzag sous la lune !
E às vezes, até derrubadosEt parfois, même terrassés
Se levantam pra recomeçar!Se lever pour recommencer !
{Refrão}{au Refrain}
Esses caras de casca duraCes garçons à la rude écorce
Fazem isso pra nos protegerIls font ça pour nous protéger
Podemos até passar sem comerOn se passerait de manger
Mas pra beber, a gente se esforça!Mais pour le boire, l'on se force !
Porque esse suco, quando a gente bebe,Car ce jus-là, quand on le boit,
É ele que nos faz bons Vaudois!C'est lui qui nous fait bons Vaudois !
{Refrão, x2}{au Refrain, x2}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sarclo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: