ביכורי אהבה (Bikurey Ahava)
איך עברו וחלפו נעורי
eich avru vechalfu ne'uri
איך חלפו נעלמו על פני
eich chalfu ne'elmu al p'nei
כל הבכי הצחוק והאור המתוק
kol hab'chi hatz'choq veha'or ham'tuq
וההוא שהיה בין אהוביי
veha'hu shehayah bein ahuvei
הו, מי ישיב הו, מי ישיב
ho, mi yashiv ho, mi yashiv
את האור שמסביב?
et ha'or shemisaviv?
את שמש אמש שכבה?
et shemesh emesh shechavah?
מי האוהב מי האוהב
mi ha'ohav mi ha'ohav
שמנגד התייצב
shem'naged hityatzav
עם ביכורי האהבה?
im bikhorei ha'ahavah?
איך עברו וחלפו נעורי
eich avru vechalfu ne'uri
זכרונות נשארו עד בלי די
zikhronot nish'aru ad bli dai
געגוע עמוק שעשוע רחוק
ga'agu'a amok she'ashu'a rachok
אכזבה שאשא עד סוף ימי
akhzavah she'ash'a ad sof y'mei
הו, מי ישיב
ho, mi yashiv
Frutos do Amor
Como passaram e se foram minha juventude
Como se foram, desapareceram na superfície
Toda a dor, o riso e a luz doce
E aquele que estava entre os meus amores
Oh, quem trará de volta, oh, quem trará de volta
A luz ao meu redor?
O sol que ontem se pôs?
Quem é o amado, quem é o amado
Que se apresentou de frente
Com os frutos do amor?
Como passaram e se foram minha juventude
Memórias ficaram até não poder mais
Saudade profunda, diversão distante
Desilusão que carregarei até o fim dos meus dias
Oh, quem trará de volta