Halls of Decadence
To Kurnugi
Land of no return
Ishtar daughter of sin determined
To the darkhorse, dwelling of Erkalla's god
Where dust is their food, clay is their bread
Clothed like birds, with feathers
They see no light, they dwell in darkness
To the darkhorse, dwelling of Erkalla's god
They see no light, they dwell in darkness
Where dust is their food, clay is their bread
Death shall outweigh life
Clothed like birds, with feathers
Open your gates for me
They see no light, they dwell in darkness
Shatter the bolt, smash the door
Open your gates for me to come in
Shatter the bolt, smash the door
Raise up the dead
Eat the living
Death shall outweigh life
Disease of Man
Disease of Mankind
As soon as Ishtar went down to Kurnugi
Ereshkigal looked at her and trembled before her
Ishatar did not deliberate but leant over (her)
Ereshkigal made her voice heard and spoke
Disease of the eyes to her
Disease of the feet to her
Disease of the heart to her
Disease of the head to her
Disease…
Open the gate, smash the door in the eye
To the darkhorse, dwelling of Erkalla's god
Where dust is their food, clay is their bread
Clothed like birds, with feathers
They see no light, they dwell in darkness
Thou shall not rob me of my only brother
Seven... Gates of Kurnugi
Shall be... opened before you
Salões da Decadência
Para Kurnugi
Terra sem retorno
Ishtar, filha do pecado, determinada
Para o cavalo sombrio, morada do deus de Erkalla
Onde poeira é a comida, barro é o pão
Vestidos como pássaros, com penas
Não veem luz, habitam na escuridão
Para o cavalo sombrio, morada do deus de Erkalla
Não veem luz, habitam na escuridão
Onde poeira é a comida, barro é o pão
A morte deve pesar mais que a vida
Vestidos como pássaros, com penas
Abra seus portões para mim
Não veem luz, habitam na escuridão
Quebre o ferrolho, esmague a porta
Abra seus portões para eu entrar
Quebre o ferrolho, esmague a porta
Levante os mortos
Coma os vivos
A morte deve pesar mais que a vida
Doença do Homem
Doença da Humanidade
Assim que Ishtar desceu a Kurnugi
Ereshkigal a olhou e tremeu diante dela
Ishtar não hesitou, mas se inclinou (para ela)
Ereshkigal fez sua voz ecoar e falou
Doença dos olhos para ela
Doença dos pés para ela
Doença do coração para ela
Doença da cabeça para ela
Doença…
Abra o portão, esmague a porta no olho
Para o cavalo sombrio, morada do deus de Erkalla
Onde poeira é a comida, barro é o pão
Vestidos como pássaros, com penas
Não veem luz, habitam na escuridão
Não me roube meu único irmão
Sete... Portões de Kurnugi
Serão... abertos diante de você