
Now I Feel Ya
Scarface
Agora Eu Te Entendo
Now I Feel Ya
Um novo dia trás um novo problema para um irmãoA new day brings a new problem to a brother
E tudo o que tenho a dizer é obrigado Deus por minhaAnd all I gots ta say is thank God for my mother
Mãe, porque sem minha querida coroa, a minha vida teria sido uma piadaCause without my mommy dear my life would've been joke
Preso ou brincando de morto, e ainda vendendo droga, mas nãoEither locked up playin' dead and still slangin' dope but nope
O Senhor tem um plano para mimThe lord he had a plan for me
E com a ajuda dele, minha mãe fez de mim um homemAnd with his help my mother made a man of me
Ela não me vendeu para o mundo em que vivíamosDidn't blindfold me to the world we was livin' in
Ensinou-me a como poupar meus trocadosTaught me how to save my little dividends
Então quando me formei, eu teria uma graninha para a escolaSo when I graduated I'd have a little school money
Mas na sexta série, eu procurei ser um retardadoBut in the sixth grade I wanted to be the school dummy
E fui reprovado fora da escolaAnd flunked outta school with the flag pole
Isso deixou minha querida mãe em casa com uma tristezaAnd left my mother dear at home with a sad soul
Porque minha coroa trabalha pesadoBecause my mother worked the fingers to the bone
Porque estávamos sozinhos, e eu comprei uma casa deCause we was alone, and me I bought a death home
Morte, meu pai verdadeiro começou com estiloMy real pops he broke out with the style
Então eu respeito meu padrasto, por criar uma outra criança negraSo I respect my stepdad, for raisin' another nigga's child
Então nós vivemos confortáveisSo now we livin' comftable
Me ensinou o jogo da vida e como ser responsávelTaught me the game and how to be responsible
Mas naquela época eu não conseguia verBut back then I couldn't see it
Eu queria ser um homem adulto aos quatorze anos, então a criança está saindoI wanted to be a grown man at fourteen so the kid's leavin'
E isso acabou numa grande brigaAnd ended up in a big fight
E disse-me para não vir em casa até que eu resolvesseAnd told me not to come home until I got my shit right
Essas merdas, então agora tô vivendo na casa da minhaSo now I'm livin' in my grandma's home
Vó, minha vó é forte, ela tem nove filhos por conta própriaMy grandma's strong, she's got nine kids of her own
E manter-me não é grande coisaAnd keepin' me ain't no big deal
Mas agora que estou mais velho, eu apenas vejo como se sente essas merdasBut now that I'm much older I see just how the shit feels
Sendo bondoso, não querendo me dizer nãoBeing kind-hearted, not wantin' to tell me no
Mesmo que meu avô tenha sofrido um derrameEven though my grandfather just had a stroke
E agora a grana tá baixaAnd now the money's low
E muito em breve um irmão vai ter que irAnd pretty soon a brother's gonna have ta go
Ou tente encontrar um trampo, então eu posso ajudarOr either try to find a job so I can help out
Estou no gueto, tenho que dar o foraI'm in the ghetto, I gots ta get myself out
E quando eu der o fora, tenho que trilhar meu caminhoAnd when I get out I gotta try to pave the way
Ou tentar encontrar um trampo, então eu posso ajudarSo my family can have a better place to stay
Então minha família pode ter um lugar melhor para ficarI'm losin' all hope, a brother's fallin' short
Estou perdendo todas as esperanças, um mano estáI can't cope, so now I'm slangin' dope
Aquém, não posso aguentar, então agora estou vendendoAnd now my granny knows I'm doin' wrong
Droga, e agora minha avó sabe que estou fazendoShe just prayin' for me heavily
Cagada, ela está orando muito por mimTake care of her grandson
Cuide de seu neto e o Senhor deve ouvir a sua oraçãoAnd the lord must of heard her prayer
Porque ele me fez ter firmezaCause he made me get a grip
E me levou para fora láAnd got me on up outta there
Escutei minha mãe dizendo que as ruas irão me matarI heard my mother say them streets is gonna kill ya
Você não poderia ter me dito nada naquela épocaYou couldn't have told me nothin' back then
Mas eu te entendoBut now I feel ya
Estou com dezoito anos, e agora estou tendo uma grandeI'm eighteen, and now I'm havin' big fun
Diversão, minha querida mãe apenas teve seu primeiroMy baby's mother just had my first son
Filho, 11 de maio, nunca esquecerei este diaMay eleven, I never will forget the day
Uma estrela nasceu, vamos chamá-lo de ScarfaceA star's born, let's name him little Scarface
Meu primogênito, e se liga, sou um pai orgulhosoMy first born and yo I'm a proud father
Tenho um pivete, tenho que ser o pai do meu filhoI gotta son, I gots ta be my son's father
E vendendo droga não é o jeito que quero chegar à frenteAnd sellin dope ain't the way that I can get ahead
Mas que porra, tenho que manter meu filho alimentadoBut what the hell, I gots ta keep my baby fed
Comprei leite para ele, e fraldas para fazer minha parteI buy him milk, and pampers tryin ta do my part
E ele é meu filho, tenho que fazer ele ficar forteAnd he's my son, I gots ta try to make him hard
Comprei as roupas dele, e brinquedos, mas nenhumI buy him clothes, and jewellry not the Tonka toys
Tonka Toys porque Tonka Toys é para riquinhoBecause the Tonka toys will only punk my boy
E não quero que meu filho veja a vidaAnd I don't want my son to look at life
Através de uma réplica, quero que veja-a como realidadeThrough a replica of reality tryin' to make it life-like
Mas ainda assim eu deixei meu filho ser um garotoBut yet and still I let my son be a kid
Apenas dei a ele a real, exatamente como minha coroaJust give him up the real, exactly like my momma did
Fez, e aí então ele pode ser um homem, ele vai curtirSo when he gets to be a man he'll appreciate
O jogo que dei para ele, e quando ele costumava a andar de patinsThe game I gave him way back when he used to roller skate
E agora meu filho está com quatro anos de idadeAnd now my son is four years old
Eu realmente dei-lhe a real e tento fazer o papel de pai por aquiI really gots ta give the real and try to play the father's role
Porque esses anos, ele lembrará muitoBecause these years he'll remember most
E aí é tudo sobre o pequeno Marcus e eu nos tornandoSo it's all about little Marcus and me becomin' close
Próximos, mas eu tenho um porre de obstáculosBut I got a buncha obstacles
Se não é minha linha de trabalho é as minas no meu pauIf it ain't my line of work it's the girlies on my popsicle
Agora a galera toda pega meu piveteNow everybody's got my baby
Esperando para ter a mão deles no meu bolso, tentando me levar a loucuraWantin' to have their hands in my pocket tryin to drive me crazy
Essa é a sua filha, ela não se parece com você?It's your daughter, don't she look like you?
Eu só não posso dizer, porque você não leva isso praI just can't tell, why don't you take it to ma momma do
Minha coroa fazer, porque minha mãe sabe das paradasBecause my mother knows the real deal
Todos essas minas interesseiras estão tentando ter uma refeição de graçaAll these hoochies poppin' coochie tryin' to get a free meal
Agora estamos dentro e fora dos negóciosSo now we in and outta cope
Tentando pegar mais grana, gabando-se do apoio infantilTryin' to get mo money, braggin' om the child support
Dizendo aos amigos dela que ela está tentando meTellin' her friends that she's breakin' me
Arruinar, agora todos sabem, que ela é apenas uma falsaNow eveybody knows, that she was just fakin' G
Venha descobrir, a mina nunca me teveCome to find out, the girl never had me
Ela é a mãe do bebê, só que eu não sou o pai da pivetinhaShe's the baby's mother but me I ain't the baby's daddy
E os testes biológicos podem comprovarAnd biological tests can prove
Você tem que me largar e vá atrás de outro caraYou gotta get up off of me and go after the other dude
Mas agora eu finalmente tenho uma filha verdadeiraBut now I finally got a real daughter
Não precisa de testesNo need for the testin'
Eu tô ligado que eu sou o pai do bebêI know that I'm the baby's father
Eu escuto meu pai dizer que elas tentarão te matarI heard my daddy say them hoes will try ta kill ya
Você não poderia ter me dito nada naquela épocaYou couldn't have told me nothin' back then
Mas agora eu te entendoBut now I feel ya
Eu te entendoI feel ya
Agora estou com 22 anos e finalmente tenho umaNow I'm twenty-two and finally got a grip on life
Firmeza na vida, é 1993, eu guardei minha faca no bolsoIt's nineteen ninety-three, I put away my pocket knife
E tem uma vara maior para lutarAnd got a bigger stick to fight with
Sou negro e jovem e aí minha escolha não é umI'm young and black so my choice ain't a nightstick
Cassetete, porque estamos vivendo amontoadosBecause we livin' in a concentration set
E todos os dias, estamos cara a cara com a morteAnd everyday, we face to face with death
Eu vi meus manos ir e virI seen my homies go and come
E o dia do julgamento é só uma coisa que não podemosAnd judgement day is just somethin we can't run from
Fugir, e aí eu tô ligado que minha hora tá chegandoSo I know my number's comin' up
Então tenho que me proteger dos otários que estão fugindoSo I gotta protect myself from suckers who be runnin' up
E mesmo que eu odeie matar meu próprio tipoAnd even though I hate killin' off my own kind
Tenho que ser um homem e como um homem eu tôI gotta be a man and as a man I'm a defend mine
Defendendo o que é meu, meus manos tão tentando manter a paz na quebradaMy brother corners tryin to keep the neighbourhood at peace
Não lutem entre si, temos que ficar e lutar contra nossa feraDon't fight each other, we gots ta stand and fight the beast
Tão unidos estamos, mas vamos cair rápidoSo united we stand but we gonna fall quick
Porque nós sempre tentamos tomar as coisas dos outrosBecause we always tryin to take another brother's shit
Irmãos, os tiras estão na mesmaAnd the cops is in the same vote
Só porque nós estamos vindo rapidão, eles acham que estamos vendendo drogaJust because we comin' up quick they think we slang dope
Eles estão atirando pra matarThey shootin' ta kill, they gas ain't sparkin' goods
Eles atiram no meu parceiro Rudy a sangue frioThey shot my long time partner Rudy in cold blood
E agora a história está toda distorcidaAnd now the story's all twisted up
E se eles derem aos tirasAnd if they gave the cop the chair
Eu realmente não daria a mínimaI really wouldn't give a fuck
Porque ela deixou a família do meu parceiro comBecause she left my partner's family with memories
Memórias, e depois que ter escutado isso, tô ligado queAnd after hearin' this I know you don't remember me
Você não se lembra de mim, mas ainda assim acho difícilBut yet in still I find it hard for me to stay in touch
Manter contato, eu vejo seus pais e então comecei aI see his parents and then I started breakin' up
Separa-losBecause I know what you did was wrong
Mas você não perceberá até você morra e sumaBut you won't realize until you dead and gone
Não é homicídio justificável, você nunca deu um aviso pra galeraIt ain't no justifiable homicide, you never gave a warning
Você atira diretamente nele por trásYou straight up shot him from behind
Mas todos os choros no mundo não vão traze-lo de voltaBut all the cryin' in the world ain't gonna bring him back
Você da uma PT pro mano e ele não sabe como agirYou give a gat to a black he don't know how to act
Mas você tem que dizer sua história para o JuizBut you gotta tell your story to the judge
Não o um juiz barato, o juiz que a galera toda amaNot the imitation judge, the judge that everybody loves
E se o Cara lá de cima lhe der perdãoAnd if the man upstairs grants you forgiveness
Então realmente você toma cuidado com suas paradasThen in reality you took care of your business
Mas independentemente eu sei que você quer me matarBut regardless I know you wanna kill me
Mas não vou sair como um derrotadoBut I ain't goin' out like dat
Você me entende?Ya feel me?
Pode crê!Yeah



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Scarface e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: