Tradução gerada automaticamente

Der Hofnarr
Schandmaul
O Rei dos Tontos
Der Hofnarr
Fazendo palhaçadas, contando piadas, eu alegro muitos corações.Possen reißen, witze machend, ich so manches Herz erfreu.
Jonglando com a bola, cuspindo fogo, entretenho a galeraDen Ball jonglierend, Feuer spuckend, unterhalte ich die Leut'
da corte - rei, rainha e sua filha delicada,des Hofes - König, Königin und ihre zarte Tochter,
porque eu sou o bobo da corte, um palhaço, um esperto.weil ich der Narr des Hofes bin, ein Clown, ein ausgekochter.
É a criança do casal real que me deixa tonto.Das Kind des Königspaares ist es, welches mir den Kopf verdreht.
Fico completamente confuso quando vejo seu rosto, sua beleza, graça.Bin schwer verwirrt, wenn ich ihr Antlitz, ihre Schönheit, Anmut seh'.
Assim aconteceu que eu - embora não tivesse direito algum -So kam es, dass ich - obwohl vom Stande lange nicht berechtigt war -
pedisse sua mão, fui falar com o rei - sou o bobo.um ihre Hand anhielt, beim König vorsprach - bin der Narr.
"Você quer minha filha, bobo, se os governantes dariam tudo?"Meine Tochter willst du, Narr, wenn Herrscher würden alles geben?
Seja rei, com ouro, terras e povo, então você viverá com ela."Sei König, mit Gold, Land und Volk, dann sollst du mit ihr leben."
Eu sou o rei dos bobos - rei de todos os bobos eu sou!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Meu povo são as pessoas que gostam de rir e meu ouro está dentro de mim!Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Meu país é o mundo todo - quem poderia dar mais a ela?Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte ihr mehr geben?
Dê-me sua filha, mestre, e eu serei feliz para sempre!Gib mir deine Tochter, Meister, soll fortan glücklich leben!
Eu sou o rei dos bobos - rei de todos os bobos eu sou!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
O rei, não, todo o povo ri da minha ousadia.Der König, nein, das ganze Volk lacht ob der dreisten Tat.
"Olhem, o bobo quer ser rei!" Eu era motivo de zombaria em todo o estado."Seht, der Narr will König sein!" Ich war Gespött im ganzen Staat.
Então parti com o coração pesado, longe do castelo e da cidade natal.So zog ich fort mit schwerem Herzen, fort von Schloss und Heimatstadt.
Apenas uma pessoa acenou tristemente para mim, enquanto eu cavalgava para o vale.Nur ein Mensch winkte traurig meiner, als ich ritt ins Tal hinab.
Então eu fui pra cá, fui pra lá, tocando uma marcha de tristeza,So ritt ich hierhin, ritt ich dorthin, blies mit Trübsal mir den Marsch,
até que ouvi a mensagem do rei, que se espalhou rapidamente:bis ich hört' des Königs Botschaft, welche verbreitete sich rasch:
"A querida princesa caiu em uma depressão terrível,"Die liebst Prinzessin ist verfallen gar fürchterlicher Depression,
quem correr e a fizer rir, esse poderá tê-la como esposa."wer eilt und sie zum Lachen bringt, der soll sie sich zum Weibe holen."
Então vou tentar minha sorte, se não for o bobo, quem mais poderia?So will ich denn mein Glück versuchen, wenn nicht der Narr, wer könnt es dann?
Dito e feito, assim eu fiquei diante dela e minha canção começou:Gesagt getan, so stand ich vor ihr und mein Lied begann:
Eu sou o rei dos bobos - rei de todos os bobos eu sou!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Meu povo são as pessoas que gostam de rir e meu ouro está dentro de mim!Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Meu país é o mundo todo - quem poderia dar mais a ela?Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte ihr mehr geben?
Dê-me um sorriso, linda, e eu serei feliz para sempre!Schenk mir ein Lächeln, Schöne, sollst dann fortan glücklich leben!
Eu sou o rei dos bobos - rei de todos os bobos eu sou!Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Então eu dei tudo que conhecia, toquei meu repertório inteiroSo gab ich alles, was ich kannt', spielte mein ganzes Repertoire
e ela riu, todos riram, o país todo estava rindo!und sie lachte, jeder lachte, das ganze Land am Lachen war!
Até o rei teve que admitir que eu sou a melhor medicinaAuch der König musst' gestehen, dass ich die beste Medizin
para sua querida filha - eu sou o rei dos bobos.für seine liebe Tochter - ich der Narrenkönig bin.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Schandmaul e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: