Tradução gerada automaticamente
Ein Märchen?
Schelmish
Um Conto?
Ein Märchen?
O velho grisalho, pele cinzaDer alte Greis die Haut so grau
sai de seu esconderijoer kommt heraus aus seinem Bau
hoje ele anseia por carne frescaihn dürstet heut nach frischem Fleisch
precisa disso, e jáer muss es haben und zwar gleich
vai ao jardim, lá ele avistazum Garten geht er dort erspäht er
com alegria sua presavoller Freude seine Beute
O pequeno anjo, suave e puroDen kleinen Engel sanft und rein
escolhido para ser a noivaauserwählt die Braut zu sein
quando vê a doce inocênciaals er die zarte Unschuld sieht
um desejo o atravessader Trieb durch seine Lenden zieht
em seu olhar arde a cobiçain seinem Blick da brennt die Gier
e já desperta nele a feraund schon erwacht in ihm das Tier
Refrão:Chorus:
Um pedaço da felicidade eu quero te darEin Stück vom Glück will ich dir geben
quero te presentear com uma nova vidawill schenken dir ein neues Leben
coisas que você nunca viuDinge, die du nie gesehen
eu vou te mostrar, tem que vir comigoich zeig sie dir musst mit mir gehen
O anjo diz: eu não posso irDer Engel spricht: ich darf nicht gehen
a lua cheia está quase a brilharder volle Mond ist fast zu sehen
a noite escura traz perigodie dunkle Nacht sie birgt Gefahr
toda a legião de anjos dormees schläft die ganze Engelsschar
A fera fica selvagem, não consegue esperarDas Tier wird wild es kann nicht warten
e arrasta o anjo para fora do jardimund zerrt den Engel aus dem Garten
para a floresta e bem profundozum Walde hin und tief hinein
aqui ele pode chorar e gritarhier kann er weinen und auch schreien
em seu olhar arde a cobiçain seinem Blick da brennt die Gier
e já desperta nele a feraund schon erwacht in ihm das Tier
No profundo pinhal, seu trabalho começaIm tiefen Tann sein Werk beginnt
e se joga com desejo sobre a criançaer wirft sich lüstern auf das Kind
e percebe só por um instante que ela não choraund merkt nur kurz dass es nicht weint
ela fita a lua que aparece cheiaes starrt zum Mond der voll erscheint
A criança não está mais sozinhaDas Kindlein ist nicht mehr allein
a força da noite a invadedie Kraft der Nacht fährt in es ein
e olhou nos olhos do anjoin Engelsaugen hat er geblickt
aí o anjo o pegoudann hat der Engel ihn gefickt
O velho não esperavaDer Alte hat es nicht erwartet
e que o anjo fosse tão degeneradodass der Engel so entartet
possuído por forças antigasbesessen von uralten Mächten
a criança começa a sacrificar o velhobeginnt das Kind den Greis zu schächten
em seu olhar a cobiça se apagain seinem Blick erlischt die Gier
tudo acabou para essa feraes ist vorbei mit diesem Tier



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Schelmish e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: