Tradução gerada automaticamente
Wir kamen einst von Piemont
Schelmish
Nós Viemos de Piemont
Wir kamen einst von Piemont
Nós viemos de Piemont - de um jeito nada brilhanteWir kamen einst von Piemont - in nicht sehr glänzender Facon
Nós viemos de Piemont - de um jeito nada brilhanteWir kamen einst von Piemont - in nicht sehr glänzender Facon
Com o estômago vazio e a grana curta - tudo bagunçado, as finanças em apurosVöllig leer der Magen und der Ranzen - völlig durcheinander die Finanzen
Não tínhamos mais um centavoWir hatten keinen Heller mehr
Tudo bagunçado, tudo fora de ordemAlles durcheinander, alles kreuz und quer
Tudo bagunçado, tudo fora de ordemAlles durcheinander, alles kreuz und quer
E estávamos com fome - a dona da pousada pergunta o que vocês queremUnd einen Hunger hatten wir - Frau Wirtin sagt was bietet ihr
E estávamos com fome - a dona da pousada pergunta o que vocês queremUnd einen Hunger hatten wir - Frau Wirtin sagt was bietet ihr
Vinho e cerveja e um coelho - tudo bagunçado e um franguinhoWein und Bier und ein Kaninchen - alles durcheinander und ein Hühnchen
Tenho sopa também, o que mais vocês queremSuppe hab' ich auch, was wollt ihr mehr
Queremos dormir de verdade - a dona da pousada pergunta o que vocês queremMal richtig schlafen wollen wir - Frau Wirtin sagt was bietet ihr
Queremos dormir de verdade - a dona da pousada pergunta o que vocês queremMal richtig schlafen wollen wir - Frau Wirtin sagt was bietet ihr
Atrás é meu quarto - tudo bagunçado, que penaHinten raus ist meine Kammer - alles durcheinander welch ein Jammer
Na frente está a criada, tá difícilVorne raus die Zofe, man hat's schwer
Por volta das 11, a gente ouviu - a dona da pousada começou a reclamarSo gegen 11 da hörte man - Frau Wirtin fing zu schimpfen an
Por volta das 11, a gente ouviu - a dona da pousada começou a reclamarSo gegen 11 da hörte man - Frau Wirtin fing zu schimpfen an
Ah, minha dobradiça tá toda torta - tudo bagunçado, não é mentiraAch mein Scharnier ist ganz verbogen - alles durcheinander ungelogen
Cuidado, eu peço muitoSeht euch doch vor , ich bitt' euch sehr
E então, depois à meia-noite - foi um barulho horrívelUnd dann, nachher um Mitternacht - da hat's ganz fürchterlich gekracht
E então, depois à meia-noite - foi um barulho horrívelUnd dann, nachher um Mitternacht - da hat's ganz fürchterlich gekracht
Uma cama velha quebrou de repente - tudo bagunçado, que coisa horrívelEin altes Bett zerbrach ganz plötzlich - alles durcheinander wie entsetzlich
E a criada disse - isso era pesado demaisUnd die kleine Zofe sprach - das war zu schwer
E quando chegarem a este lugar - cumprimentem a dona da pousadaUnd kommen sie an diesen Ort - so grüßen sie die Wirtin dort
E quando chegarem a este lugar - cumprimentem a dona da pousadaUnd kommen sie an diesen Ort - so grüßen sie die Wirtin dort
Que nunca se deitou sozinha na cama - movia seu lindo traseiro com graçaDie zum schlafen nie allein ins Bett sich legte - ihren hübschen Hintern so adrett bewegte
Mas a pequena criada - ela se mexe ainda maisDoch die kleine Zofe - die bewegt noch mehr



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Schelmish e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: