Tradução gerada automaticamente
At the End of the Day
Claude-Michel Schönberg
No Final do Dia
At the End of the Day
OS POBRESTHE POOR
No final do dia você é um dia mais velhoAt the end of the day you're another day older
E isso é tudo que você pode dizer sobre a vida dos pobresAnd that's all you can say for the life of the poor
É uma luta, é uma guerraIt's a struggle, it's a war
E não há nada que alguém esteja dandoAnd there's nothing that anyone's giving
Mais um dia parado, pra que serve isso?One more day standing about, what is it for?
Um dia a menos pra viver.One day less to be living.
No final do dia você é um dia mais frioAt the end of the day you're another day colder
E a camisa nas suas costas não te protege do frioAnd the shirt on your back doesn't keep out the chill
E os justos passam apressadosAnd the righteous hurry past
Eles não ouvem os pequenos chorandoThey don't hear the little ones crying
E o inverno está chegando rápido, pronto pra matarAnd the winter is coming on fast, ready to kill
Um dia mais perto de morrer!One day nearer to dying!
No final do dia há um novo dia surgindoAt the end of the day there's another day dawning
E o sol de manhã está esperando pra nascerAnd the sun in the morning is waiting to rise
Como as ondas quebram na areiaLike the waves crash on the sand
Como uma tempestade que pode estourar a qualquer momentoLike a storm that'll break any second
Há uma fome na terraThere's a hunger in the land
Ainda há um acerto de contas a ser feito eThere's a reckoning still to be reckoned and
Vai ter um preço a pagarThere's gonna be hell to pay
No final do dia!At the end of the day!
ENCARREGADOFOREMAN
No final do dia você não ganha nada de graçaAt the end of the day you get nothing for nothing
Sentado de bobeira não compra pão nenhumSitting flat on your butt doesn't buy any bread
TRABALHADOR UMWORKER ONE
Tem crianças em casaThere are children back at home
TRABALHADORES UM E DOISWORKERS ONE AND TWO
E as crianças precisam ser alimentadasAnd the children have got to be fed
TRABALHADOR DOISWORKER TWO
E você é sortudo por ter um empregoAnd you're lucky to be in a job
MULHERWOMAN
E uma cama!And in a bed!
TRABALHADORESWORKERS
E estamos contando nossas bênçãos!And we're counting our blessings!
MULHER DOISWOMAN TWO
Você viu como o encarregado está furioso hoje?Have you seen how the foreman is fuming today?
Com aquele bafo horrível e as mãos vagando?With his terrible breath and his wandering hands?
MULHER TRÊSWOMAN THREE
É porque a pequena Fantine não tá dando o que ele querIt's because little Fantine won't give him his way
MULHER UMWOMAN ONE
Dá uma olhada nas calças dele, você vai ver onde ele se posiciona!Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
MULHER QUATROWOMAN FOUR
E o chefe, ele nunca sabeAnd the boss, he never knows
Que o encarregado tá sempre a fimThat the foreman is always in heat
MULHER TRÊSWOMAN THREE
Se a Fantine não tomar cuidadoIf Fantine doesn't look out
Olha como ela vaiWatch how she goes
Ela vai parar na rua!She'll be out on the street!
TRABALHADORESWORKERS
No final do dia é mais um dia que acabaAt the end of the day it's another day over
Com o suficiente no seu bolso pra durar uma semanaWith enough in your pocket to last for a week
Pague o aluguel, pague a lojaPay the landlord, pay the shop
Continue trabalhando enquanto puderKeep on grafting as long as you're able
Continue trabalhando até cairKeep on grafting till you drop
Ou é de volta às migalhas da mesaOr it's back to the crumbs off the table
Você tem que pagar suas contasYou've got to pay your way
No final do dia!At the end of the day!
E o que temos aqui, pequena irmã inocente?And what have we here, little innocent sister?
Vamos lá, Fantine, me conte todas as novidades!Come on Fantine, let's have all the news!
(Lendo a carta)(Reading the letter)
Oh... "Querida Fantine, você precisa nos mandar mais dinheiro...Oh..."Dear Fantine you must send us more money...
Seu filho precisa de um médico...Your child needs a doctor...
Não há tempo a perder..."There's no time to lose..."
FANTINEFANTINE
Me dá essa cartaGive that letter to me
Isso não é da sua contaIt is none of your business
Com um marido em casaWith a husband at home
E um amante!And a bit on the side!
Tem alguém aquiIs there anyone here
Que pode jurar diante de DeusWho can swear before God
Que ela não tem nada a temer?She has nothing to fear?
Que ela não tem nada a esconder?She has nothing to hide?
VALJEANVALJEAN
Alguém pode separar esses dois?Will someone tear these two apart
Sobre o que é essa briga?What is this fighting all about?
Isso é uma fábrica, não um circo!This is a factory, not a circus!
Agora, vamos lá, senhoras, se acalmemNow, come on ladies, settle down
Eu administro um negócio respeitávelI run a business of repute
Eu sou o prefeito desta cidadeI am the Mayor of this town
Eu conto com vocês pra resolver issoI look to you to sort this out
E sejam o mais pacientes que puderemAnd be as patient as you can
ENCARREGADOFOREMAN
Agora alguém diga como isso começou!Now someone say how this began!
GAROTAGIRL
No final do diaAt the end of the day
Ela é quem começou!She's the one who began it!
Tem uma criança que ela tá escondendoThere's a kid that she's hiding
Em alguma cidade pequenaIn some little town
Tem um homem que ela tem que pagarThere's a man she has to pay
Você pode imaginar como ela ganha o extraYou can guess how she picks up the extra
Pode apostar que ela tá se virandoYou can bet she's earning her keep
Dormindo por aíSleeping around
E o chefe não vai gostar disso!And the boss wouldn't like it!
FANTINEFANTINE
Sim, é verdade que tem uma criançaYes it's true there's a child
E a criança é minha filhaAnd the child is my daughter
E o pai dela nos abandonouAnd her father abandoned us
Nos deixando na piorLeaving us flat
Agora ela vive com um homem estalajadeiroNow she lives with an innkeeper man
E sua esposaAnd his wife
E eu pago pela criançaAnd I pay for the child
Qual é o problema com isso?What's the matter with that?
MULHERESWOMEN
No final do diaAt the end of the day
Ela vai ser só problemaShe'll be nothing but trouble
E vai ter problema pra todosAnd there's trouble for all
Quando tem problema pra um!When there's trouble for one!
Enquanto estamos ganhando nosso pão diárioWhile we're earning our daily bread
Ela é a que tá com as mãos na manteigaShe's the one with her hands in the butter
Você precisa mandar essa vadia emboraYou must send the slut away
Ou todos nós vamos acabar na sarjetaOr we're all gonna end in the gutter
E somos nós que vamos ter que pagarAnd it's us who'll have to pay
No final do dia!At the end of the day!
ENCARREGADOFOREMAN
Eu já deveria saber que a vadia podia morderI might have known the bitch could bite
Eu já deveria saber que a gata tinha garrasI might have known the cat had claws
Eu já deveria ter adivinhado seu segredinhoI might have guessed your little secret
Ah sim, a virtuosa FantineAh yes, the virtuous Fantine
Que se mantém tão pura e limpaWho keeps herself so pure and clean
Você seria a causa, não tenho dúvidaYou'd be the cause I had no doubt
De qualquer problema por aquiOf any trouble hereabout
Você finge ser virgem à luzYou play a virgin in the light
Mas não precisa de incentivo à noite.But need no urgin' in the night.
GAROTAGIRL
Ela tem rido de vocêShe's been laughing at you
Enquanto tá com os homens delaWhile she's having her men
MULHERESWOMEN
Ela vai ser só problema de novo e de novoShe'll be nothing but trouble again and again
MULHERWOMAN
Você precisa demiti-la hojeYou must sack her today
TRABALHADORESWORKERS
Demita a garota hoje!Sack the girl today!
ENCARREGADOFOREMAN
Certo, minha garota. Vá embora!Right my girl. On your way!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude-Michel Schönberg e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: