Garden Of Ridvan
I used to see Him, rapt in meditation, walking on the banks of the Tigris.
In the streets and cafes of Baghdad, talking with the friends, who gathered there.
I followed Him to the Garden, where His mission was declared.
I wept as the souls gathered around Him, as I listened to His prayers.
Baha'u'lla'h, Most Great Name. Baha'u'lla'h, We'll all proclaim.
Baha'u'lla'h, Most Great Light. Baha'u'lla'h, You gave Your life for me.
Constantinople, Adrianople, Akka, Israel by the sea.
To these prisons they banished Baha'u'lla'h, fulfilling prophecies.
Homeless pilgrims tired and hungry, I watch them set out 'cross the sand.
I too walked all the way from Persia, to catch a glimpse of His hand.
Baha'u'lla'h, Most Great Name. Baha'u'lla'h, We'll all proclaim.
Baha'u'lla'h, Most Great Light. Baha'u'lla'h, You gave Your life for me.
Jardim de Ridvan
Eu costumava vê-Lo, absorto em meditação, caminhando às margens do Tigre.
Nas ruas e cafés de Bagdá, conversando com os amigos que se reuniam lá.
Eu O segui até o Jardim, onde Sua missão foi proclamada.
Eu chorei enquanto as almas se reuniam ao Seu redor, enquanto ouvia Suas orações.
Baha'u'lla'h, Nome Mais Grande. Baha'u'lla'h, Todos nós vamos proclamar.
Baha'u'lla'h, Luz Mais Grande. Baha'u'lla'h, Você deu Sua vida por mim.
Constantinopla, Adrianópolis, Acre, Israel à beira-mar.
Para essas prisões eles baniram Baha'u'lla'h, cumprindo profecias.
Peregrinos sem lar, cansados e famintos, eu os vejo partir pelo deserto.
Eu também caminhei todo o caminho da Pérsia, para vislumbrar Sua mão.
Baha'u'lla'h, Nome Mais Grande. Baha'u'lla'h, Todos nós vamos proclamar.
Baha'u'lla'h, Luz Mais Grande. Baha'u'lla'h, Você deu Sua vida por mim.