Brücken
sag mir wie man über brücken springt
ein altes spiel von vorn beginnt
mit letzter kraft sich selbst besiegt
in bitterkeit dem feind vergibt
so sinnlos zieht die zeit vorbei
wo räder sich nur rückwärts drehen
so sinnentleert dahin gelebt
wird nie ein schritt nach vorne gehen
die augen zu den zweck erfüllt
auf schritt und tritt dem ende nah
zufrieden sein ein schwacher trost
für jemand der die leere sah
REF:
ich warte nicht mehr darauf
das irgendwas passiert
ich habe lang genug gesehen
mein glück war nur fingiert
ich warte nicht mehr darauf
das irgendwer versteht
oder das für kurze zeit
die bitterkeit vergeht
Pontes
diga-me como se salta sobre pontes
um jogo antigo que recomeça
com a última força se vence a si mesmo
na amargura perdoa-se o inimigo
assim sem sentido o tempo passa
onde as rodas só giram pra trás
vivendo assim sem propósito
nunca se dará um passo à frente
os olhos fechados, o objetivo cumprido
a cada passo, o fim se aproxima
estar satisfeito é um fraco consolo
para alguém que viu o vazio
REF:
eu não espero mais por isso
que algo aconteça
eu já vi o suficiente
minha sorte era só uma farsa
eu não espero mais por isso
que alguém entenda
ou que por um breve momento
a amargura se dissipe