Tradução gerada automaticamente
Affaire personnellle
Sef-Yu
Assunto Pessoal
Affaire personnellle
À la Hitchcock, eu carrego um suspense ao meu redorA la Hitchcock, je traîne un suspens autour de moi
Benz, Porsche formam um ideal comum de onde eu venhoBenz, Porsche forment un idéal commun là d'où je viens
Bolsos vazios, porches insalubres, escadas, gradesPoches vides, porches insalubres, escaliers, grilles
Spleens e rotina queimam meninos e meninas no abismoSpleens et routine grillent garçons et filles dans l'abîme
Crime sobre crime, homicídio, negócios e cantos escurosCrime sur crime homicide, bizness et coins sordides
Alimentam todo o medo em nós: Paris está na miraAlimentent toute la crainte en nous: Paris est sur le grille
As trapaças, os golpes baixosLes combines, les mauvais tours
Os Jez furados sob as torresLes Jez foireux sous les tours
Sem porta de socorro: bem e mal se encontram todo diaSans porte de secours: bien, mal se côtoient tous les jours
A contagem regressiva começou, corre pra evitar as consequênciasLe compte à rebours est enclenché, cours pour éviter les conséquences
Do desespero total surge essa violênciaDu désarroi total surgit cette violence
Que esperança? Que evolução social na França?Quelle espérance ? Quelle évolution sociale on France?
Eu tenho medo por todas essas crianças que crescem naJ'ai peur pour tous ces gosses qui grandissent dans
Indiferença geral... Bairro... cidade contra cidade...L'indifférence générale ... Quartier... cité contre cité...
O sistema cria essas tensões pra nos dispersarLe système crée ces tensions pour nous disperser
Eu entendi, estou preso, de um lado pro outro, mas tenho tantos planosJ'ai pigé, je suis piégé, de gauche à droite mais j'ai tant de projets
Dentro de mim, força, vontade, capazes de me fazer mudar de caminhoEn moi de force, de volonté, capables de me faire changer de voie
Mas os policiais fazem repressão e meus carasMais les flics font de la répression et mes gars
Perdem a cabeça, quebram carros e queimam as delegaciasPètent des plombs, cassent des caisses et brûlent les commissariats
É isso que é o ódio, a bela França sob todas as suas doresC'est ça la haine, la belle France sous toutes ses peines
A esperança se corta, ou mergulha numa paranoia insanaL'espoir s'ouvre les veines, ou baigne dans une parano malsaine
Sangra de todo lado, tudo parece ficar embaçadoCa saigne de partout, tout semble devenir flou
O futuro mais que um trunfo, crucificado por pregosL'avenir plus qu'un atout, crucifié par des clous
E se esse sistema me deixar marcasEt si jamais ce système me laisse des séquelles
Saiba que eu farei disso um assunto pessoal.Sois en sûr, j'en ferai une affaire personnelle.
RefrãoRefrain
Seja qual for sua raça: todos solidáriosQuelque soit ta race : tous solidaires
Se você tem raiva: todos voluntáriosSi tu as la rage : tous volontaires
Crescemos na margem: todos solidáriosOn grandit dans la marge : tous solidaires
Todos voluntários!!! Todos solidáriosTous volontaires ! ! ! Tous solidaires
Eu achei que poderia escaparJ'ai cru pouvoir m'en sortir
Dessa vida filha da puta me adaptarA cette chienne de vie m'assortir
Ter a barriga cheia, mas sem apertar o cintoAvoir le ventre plein, mais sans me serrer la ceinture
Mano, eu tenho a doença, tempo demais na merdaMec, j'ai la maladie, trop longtemps ler-di
Tass, biz, policiais, todos me ensinaram a mentirTass, biz, flics, tous m'ont appris à mentir
Vejo os de cima bocejando, então eu desobedeçoJ'vois ceux du haut bailler, donc moi j'désobéi
Quero ver outros pagando, ver outro paísJ'veux en voir d'autres payer, voir un autre pays
Vim pra repintar as paredesJ'suis venu repeindre les murs
No fundo, um céu cinzaEn fond de toile un ciel gris
Aperta a criança que chora, o anjo que perde as asas gritaSerre l'enfant qui pleure, l'ange qui perd ses ailes crie
Eu tenho a dor nos meus genesJ'ai la souffrance dans mes gènes
Numa França pró-velhos, anti-jovem, miramos a escadaDans une France pro-vieux anti-jeune on vise l'échelle
Então empurramos, falta oxigênioDonc on pousse, on manque d'oxygène
Vejo toxicos tão jovens, venho dos blocos onde há crianças que incomodamJ'vois des toxs si jeunes, j'viens des blocs où y a des gosses qui gênent
Você sabe, eu tenho as mágoas de um yencli mal direcionadoTu le sais, j'ai les rancunes d'un yencli mal viser
A vida me aperta, tenho controle judicial às 10h00La vie m'serre, j'ai contrôle judiciaire à 10h00
Quer saber pra que a rua me serve?Tu veux savoir à quoi la rue m'sert?
Se eu vacilar, eles arrombam minha casa amanhã às 6h00Si j'flaire, ils m'pètent chez moi demain à 6h00
Procuro a brecha pra me abrirJe cherche la brèche pour me frayer
Espero brilharJ'espère briller
Toma o mato quando a P.J me impede de comerPrends le maquis quand la P.J m'empêche de grailler
Meus irmãos queimados, na fossa se recusam a se curvarMes frères grillés, dans la fosse refusent de plier
Eu me ajoelho só pra rezarJ'me mets à genou seulement pour prier
RefrãoRefrain
Vocês vão se ferrar, o recreio agora acabouVous allez tous morfler, la récré s'est maintenant terminés
O Titanic tá afundando e ninguém vai escaparLe Titanic coule et personne pourra y échapper
A multidão grita "pânico" em Paris, a violência rondaLa foule crie "panic" dans Paris, la violence rôde
As crianças queimam os halls, a zona pede controleLes mômes brûlent les halls, la zone réclame le contrôle
Qual papel eu devo desempenharQuel rôle dois-je tenir
O de espectador ou protagonista?Celui de spectateur ou protagoniste?
"Eu despliego minha arte, pra que os porcos agonizem"" Je déploie mon art, pour que les porcs agonisent "
Se você me analisaSi tu m'analyses
No fundo dos meus olhos você pode ver um sniper camufladoAu fond de mes yeux tu peux voir un sniper qui vise camouflé
Como todas as nossas frustrações sufocadas.Comme toutes nos frustrations étouffées.
A verdadeira face do mundo, nada poderá apagá-laLe vrai visage du monde, rien ne pourra l'effacer
Meu coração sangra, uma parte da minha alma está bravaMon coeur saigne, une parcelle de mon âme est fâchée
Eu morro consumido como um bastão de incensoJ'meurs consumé comme un bâton d'encens
Com os olhos fechados, vejo os carcereiros em sangueLes yeux fermés, j'vois les matons en sang
Faço com o que a miséria me dáJ'fais avec c'que la misère m'accorde
O máximo pra aguentar, os pés no chão, agir pra conseguirLe maximum pour tenir, les pieds sur terre l'agis pour obtenir
Cada palavra pelo sentido e a energia que ela entregaChaque mot pour le sens et l'énergie qu'il délivre
Meus irmãos treinam pra morrer pra aprender a viver.Mes frères s'entraînent à mourir pour apprendre à vivre



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sef-Yu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: