Tradução gerada automaticamente

Au Tournant
Sefyu
Na Curva
Au Tournant
Pegue essas palavras como se viessem do seu melhor amigoPrends ces paroles comme si elles venaient de ton meilleur ami
Alguns correm atrás da felicidade a vida todaCertains courent après le bonheur toute leur vie
E só a tocam de vez em quandoEt ne l'effleurent que de temps en temps
Não conto mais as vezes que escapei por pouco em altas horasJe ne compte plus les fois où je l'ai échappé belle à des heures tardives
Comecei o ano com 3 armas apontadas para o meu para-brisaJ'ai commencé l'année avec 3 parabellums braqués en direction de mon pare-brise
À mercê de nada, marcas profundas em um caminho perigosoEn sursis à l'abri de rien, des longues marques sur un chemin périlleux
Com um cheiro de violência, é por poucoAvec un parfum de violence, ça tient à rien
Com algemas nos pulsos ou um pé machucadoDes menottes aux poignets ou un boulé au pied
Vulnerável até o funeral,Vulnérable jusqu'aux funérailles,
Você tem que aceitar como a perda de pessoas próximas que me afetafaut que tu l'acceptes comme la disparition de proches qui m'affecte
Ou ver meus sobrinhos em um elevador imundoOu de voir mes neveux dans un ascenseur infect
Quando jovem, não era mais burro que os outrosTout jeune j'étais pas plus con qu'un autre
No meio da galera, criando laços impossíveis de romperAu milieu des autres à créer des liens impossibles à rompre
Embaixo das torres passivas, seguindo os passos dos marginais que nos fascinamEn bas des tours passifs, sur les traces des voyous qui nous fascinent
Entendi desde cedo que não ia ser fácilJ'ai compris tout jeune que ça n'allait pas être facile
Não odiava a escola, mas não via nela uma saídaJe ne détestais pas l'école mais je ne voyais pas en elle une issue
Muita gente no meu caminho escolar me decepcionou, me derrubou, me fodeu segundo as pesquisasTrop de gens sur mon parcours scolaire m'ont déçu, déchu, foutu d'après les sondages
No verão na piscina pública, o ano todo com uma mentalidade selvagemL'été à la piscine municipale, toute l'année avec un mental de sauvage
Em todos os golpes, a imaginação é suaDans tous les coups à toi d'avoir l'imagination
Grande o suficiente para não ver os problemas que me esperavam na curvaAssez large sans voir venir les soucis qui m'attendaient au virage
Na curva - Incontáveis - porque aqui o mal é palpávelAu tournant - D'innombrables - car chez nous le mal est palpable
RefrãoRefrain
Esteja ciente, quantas provas na curvaSois conscient, combien d'épreuves au tournant
Muito frequentemente, em silêncio isso nos atormentaTrop souvent, en silence ça nous tourmente
Estou curioso para saber onde tudo isso nos levaJe suis curieux de savoir où tout ça nous mène
Na curva, alguns são apenas sombras de si mesmosAu tournant, certains ne sont l'ombre que d'eux-mêmes
Você vê os amigos saindo e voltando, os mesmos saindo e voltando,Tu vois des potes sortir rentrer, les mêmes sortir rentrer,
uma chance mínima de se reintegrarune chance minime de se réinsérer
Com os dentes cerrados, afiados diante da cinza dos nossos prédiosLes dents serrées, acérées devant la grisaille de nos bâtiments
O moral arranhado, isso logo se torna cansativo, às vezes cativante, às vezes capturadoLe moral égratigné ça devient vite fatigant, captivant parfois, capturé parfois
É mais complexo que isso, o que é difícil é durarC'est plus complexe que ça, ce qui est difficile, c'est de durer
Os olhares frios uma vez que a maioridade passou, ver as viaturas passando, voltandoLes regards froids une fois la majorité passée, voir les fourgons passer, repasser
Dia após dia, viver cada minuto com compaixão, as ações boas ou ruinsAu jour le jour vivre chaque minute avec compassion, les actions bonnes ou mauvaises
Difícil de aplicar o que nos ensinaram e para escapar disso há um preçoDure à mettre en application ce qu'on nous a appris et pour s'en échapper il y a un prix
Devemos pagá-lo com nossas vidas?Faut-il le payer de nos vies ?
Difícil de entender, então na solidão, nossa fortuna está em nossa alma e essa se consomeDure à comprendre donc dans la solitude, notre fortune est dans notre âme et celui-ci se consume
Devagar a cada prova que nos espera - Na curva -Doucement à chaque épreuve qui nous attend - Au tournant -
RefrãoRefrain
Na curva com um pouco de loucura, com o que é preciso debaixo da cama, insubmissoAu tournant avec un brun de folie, avec ce qu'il faut sous le lit, insoumis
Insone, falta de tatoInsomniaque on manque de tact
Está ficando ruim ser emotivoCa devient mauvais d'être émotif
Temos um bloco de concreto no meio das artériasOn a un parpaing au milieu des artères
A rua te leva a cometer o ato que não se deve fazerLa rue t'emmène à commettre l'acte à ne pas faire
Entre duas chegadas, duas tempestadesEntre deux arrivages, deux orages
Enquanto espero correr na direção erradaEn attendant de courir dans la mauvaise direction
Cair na brigada errada, na curva e tão pouco faladoresDe tomber sur la mauvaise brigade, au virage et tellement peu bavards
Mesmo no mais sábio, mas nada acontece por acasoMême au plus judicieux mais rien n'arrive au hasard
Em emboscada mesmo tarde da noiteEn embuscade même tard la nuit
Droga leve, (whi)sky para afogar os problemas nas alturas da cidadeDrogue douce, (whi)sky pour noyer les soucis sur les hauteurs de la ville
Refletindo, estamos na idade do crimeGamberger, on a l'âge du meurtre
A idade em que pensamos em nos estabelecer com a impressão de que foi ontem que éramos embaladosL'âge où on pense à se caser avec l'impression que c'était hier qu'on se faisait bercer
Nossos pais se preocupavam conosco, agora os papéis se inverteramNos parents s'inquiétaient pour nous, maintenant les rôles sont inversés
O tempo está passando, posso ser atropeladoLe temps presse, je pourrai me faire renverser
De ser mandado a me deitar no chão, de ser cercadoD'être prier de me coucher à terre, d'être encercler
É um ciclo vicioso, uma engrenagem para os golpes de facaC'est un cercle vicieux, un engrenage pour les coups de lame
E as lágrimas derramadas e os atos controversosEt les larmes versées et les actes controversés
A Deus e minha família, agradeço por ainda estarem aquiA dieu et ma famille, je dis merci d'être encore là
Aqui, dormir é perder tempoChez nous dormir c'est perdre du temps
Depois de cada noite, é tudo o que te esperaAprès chaque nuit c'est tout ce qui t'attend



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sefyu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: