Tradução gerada automaticamente

Besoin D'oxygène
Sefyu
Necessidade de Oxigênio
Besoin D'oxygène
Quando falar de autenticidade vira coisa de outro mundoQuand parler d'authenticité devient ringard
Os canalhas da esquerda que falavam em nome do povo dão uma facada nas costasLes salopards de gauche qui parlaient au nom du peuple lui font un petit dans le dos
Quando eles fazem a volta e precisam alimentar sua arteQuand ils ont fait le tour et qu'ils doivent nourrir leur art
O Elogio da indiferença chega no ar em quilosL'Eloge de l'indifférence arrive dans l'air par kilo
1, 2, teste, não sei mais o que pensar1, 2, essai, j'sais plus quoi penser
Deixa a dúvida pairar, sem deixar ela cairLaisse le doute planer, sans le faire basculer
Estou sem oxigênio, você sabeJe manque d'oxygène tu sais
Meu estômago está pesado, apertado, e meu ódio permanece contidoMon ventre est lourd, serré, et ma haine reste feutrée
Contido pela hipocrisia que nos cercaFeutrée par l'hypocrisie qui nous entoure
Tantos clichês, do cinema à arte ao redorTant de clichés, du ciné, à l'artistique alentour
Tudo já foi dito mesmo sem discursoTout est dit même sans discours
Os clichês nos deixam parados e em alguns pesam tantoLes clichés laissent figé et sur certains pèsent si lourd
Eu cruzei com o Rei Leão na sua savanaJ'ai croisé le Roi Lion dans sa savane
E só o macaco tem o sotaque africanoEt il n'y a que le singe qui a l'accent africain
Eu cruzei com o Shrek e seu burro,J'ai croisé Shrek et son âne,
É o burro que tem o sotaque caribenho, guardo isso na alma tão bemC'est l'âne qui a l'accent antillais, je garde ça dans l'âme si bien
Que na minha cabeça a savana está em chamasQue dans ma tête la savane est en feu
Preciso de oxigênioJ'ai besoin d'oxygène
Mas os galhos em chamas fazem fogos de artifícioMais les brindilles en flamme font feu d'artifice
Dos que nos amamDe ceux qui nous aiment
Dos que nos levamDe ceux qui nous mènent
Para frente do palco, e depois nos esfolam!Au devant de la scène, et puis qui nous saignent !
Necessidade de oxigênioBesoin d'oxygène
Como as caricaturas, que o incêndio despertaComme les caricatures, que l'incendie réveille
Os artistas em selaLes artistes en scelle
Zombam e nos retratamSe moquent et nous dépeignent
É seu único réquiem, pois estão mais próximosC'est leur seul requiem, car sont plus proches
Da Ponte das Artes do que da arte, ... a arte em siDu Pont des Arts que de l'art, ... l'art en lui même
A gente interioriza mais rápido suas históriasOn intériorise plus vite leurs récits
Do que levamos tempoQue nous prenons le temps
Para combater a idiotice,De combattre la connerie,
É que a idioticeC'est que la connerie
Habita nossas TVs, nossos cinemas,Habite nos télés, nos cinés,
Nossas rádios, e investe em muitos espíritosNos radios, et investie trop d'esprits
Esse mercado me incomodaCe marché me dérange
Tem quem o defendaY'en a qui le défendent
Mas não passa de clichê que eles produzemPourtant ce n'est que du cliché qu'ils pondent
O problema é que só eles acabam juntosLe hic c'est que seul eux finissent ensemble
E na sua roda, nos mostramEt dans leur ronde, nous montre
Que não somos do mesmo mundoQu'on n'est pas du même monde
Estou sem oxigênio, você sabeJe manque d'oxygène tu sais
Meu estômago está pesado, apertado, e meu ódio contidoMon ventre est lourd, serré, et ma haine feutrée
1, 2, concreto, eu cavei a dúvida1, 2, concret, j'ai creusé le doute
E sei o que pensar!Et je Sais quoi Penser !
Os artistas estão mornos; e precisam ser idiotasLes artistes sont tièdes ; et ont besoin d'être cons
Para aquecer sua criação,Pour réchauffer leur création,
Se os antigos soubessem o que estamos fazendoSi les anciens savaient c' que nous foutons
Com sua liberdade de expressão,D'leur liberté d'expression,
Eles não teriam suadoIls n'en auraient pas sué
Como em uma maratona, no fundo,Comme d'un marathon, au fond,
A integração não é mais que humilhaçãoL'intégration n'est que humiliation
Que faz a sala rirQui fait rire la salle
Suas risadas de otários são balasVos rires de beaufs sont des balles
E suas zombarias..., as rajadasEt vos moqueries..., les rafales
Então por que ficaríamos surpresos com um recuoAlors pourquoi s'étonnerait-on d'un repli
Comunitário embaixo?Communautaire en aval ?
Eu vou lubrificar as escadas de Cannes!Je huilerai les marches de Cannes !
Farei eles engolirem suas piadasLeur ferai avaler leur vanne
A França só quer ser amadaLa France ne demande qu'à être aimée
Mas adora ver sua prole como macaco, como burroMais aime voir sa progéniture en singe, en âne
Como palhaço, exorcista, idiota, socadorEn bouffon, exorciste, débile, tapeur
Soldado, objeto exótico, esportista, rapperTroufion, objet exotique, sportif, rappeur
Temos que resistir, e na nossa desgraçaFaut résister, et dans notre malheur
Mudar de arte ou mudar de espectadoresChanger d'art ou changer de spectateurs
Isso faz parte do patrimônio, você sabeÇa fait parti du patrimoine, tu sais
Tantos clichês tão bem congelados, não é novidadeTant de clichés si bien figés, c'est pas neuf
É isso que faz tanto sucessoC'est ça qui fait tant de succès
Um negro, um magrebino, e então uma armaUn noir, un maghrébin, et puis un gun
E longe dali, eles se exibem na cidade,Et loin de là, ils se pavanent sur la cité,
Fazem um zoológico de nossas manobras e nos alimentamFont un zoo de nos manœuvres et nous en abreuvent
Sobre um fundo sonoro de rap, bem ritmadoSur un fond sonore rap, bien rythmé
Mas bem longe do "Burn Hollywood Burn"Mais bien loin du « Burn Hollywood Burn »
É louco como a cultura é racistaC'est fou comme la culture est raciste
De esquerda e de direita, estão nas mesmas piadasDe gauche et de droite, ils sont dans les mêmes blagues
Porque a cultura é imperialistaParce que la culture est impérialiste
Todos que se beneficiam cavam na mesma areiaTous ceux que ça arrange creusent dans le même sable
Você entenderá facilmente, que as pessoas com características... há um geneTu comprendras aisément, que les gens typés... y'a une gène
Correm para se mostrar como são vendidos, como são temidos, como são amadosCourent se montrer tel qu'on les vend, tel qu'on les craint, qu'on les aime
Correm atrás das migalhas de uma fortuna criada sobre sua peleCourent vers les miettes d'une fortune créée sur leur épiderme
Ou saturam... e buscam oxigênio, oxigênio.Ou bien saturent... et recherchent de l'oxygène, de l'oxygène



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sefyu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: