Tradução gerada automaticamente

Dans La Tête D'un Jeune Beur
Sefyu
Na Cabeça de um Jovem Beur
Dans La Tête D'un Jeune Beur
Na cabeça de um jovem beurDans la tête d'un jeune beur
Originário de Barbacha na pequena CabíliaOriginaire de Barbacha dans la petite Kabylie
Ou Neuchtak Arrlom as figas, as azeitonas e seus aromas, os RhanoutOu Neuchtak Arrlom les figues, les olives et ses arômes les Rhanout
A alfândega e os excessos de bagagem,La douane et les excédents de bagages,
Esse costume e esse modo de vida ao qual nos apegamosCette coutume et ce mode de vie auquel on s'attache
A população sufocada pelo preço do quilo da carneLa population assommée par le prix du kilo de viande
No quebra-pau, até um Dorro jovem Rhittista na contrabandoAu casse pipe même pour un Dorro jeune Rhittiste dans la contrebande
Atordoado, o garro dos Rym Boro, o tédio de se bater a cabeça no Rhitt, não tem trabalhoAttéré l'garro des Rym Boro l'ennui à s'en taper la tête dans l'Rhitt y'a pas d'boulot
A miséria na rua, a moeda, as moedas antes dos dois beijos, a boca cheia de CheummaLa misère dans la rue la devise, les devises avant les deux bises, la bouche plein d'Cheumma
O que você vai fazer depois? Não sei, Rallina, tranquiloQu'est ce que tu feras plus tard ? J'sais pas Rallina tranquille
Você não é mais jovem, já passou dos 20 e não tem nem um lugar pra ficarT'es plus un jeune t'as plus de 20 ans et t'as même pas un chez toi
Naarll Shetan, você fica pensando entre duas quedas de energia ou de água correnteNaarll Shetan, tu gamberges entre deux pannes de courant ou d'eau courante
Isso não se compara com a vivência dos nossos avósCa reste incomparable avec le vécu de nos grands parents
Que nos alimentam com seu saber viver, um tesouro nesse mundo canalhaQui nous alimentent de leur savoir vivre, un trésor dans ce monde crapuleux
Nos ensinaram os valores desde muito jovensOn leur a inculqué les valeurs très jeunes
A maioria analfabeta viveu oito anos de guerra violenta, a fome, o povo engajadoLa plupart illettré ont vécu huit ans de guerre violente, la famine, le peuple engagé
Muitos viram a morte de perto, perderam entes queridos para conquistar nossa liberdadeBeaucoup ont vu la mort de près, perdus des proches pour arracher notre liberté
O orgulho dos nossos moudjahidins, por todo o sangue derramado na batalha de ArgelLa fierté de nos moudjahidins, pour tout le sang coulé lors de la bataille d'Alger
A todos os pais de família idosos que sofreramA tous les pères de famille âgés qu'en ont bavé
Que têm o moral em baixa com a economia do paísQu'ont le moral qui dégringole avec l'économie du pays
Cada vez que o salário mínimo aumenta na França, no Bled o que aumenta é o SmidChaque fois qu'augmente le Smic en France, au Bled c'qu'augmente c'est l'Smid
Eduque os nossos com o NiaEduque les nôtres avec l'Nia
Um homem que não se dedica à sua família não é um homemUn homme qui n's'consacre pas à sa famille n'est est pas un
A religião une a comunidade que se supera para viver, tudo é RhalliLa religion rallie la communauté qui se surpasse pour vivre, tout est Rhalli
Como não pensar em Paris?Comment ne pas penser à Paris ?
RefrãoRefrain
A falta de Rheudma, o tédio, o estresse, a vontade de fazer bem feitoLe manque de Rheudma, l'ennui, le stress, l'envie de bien faire
Na cabeça de um jovem beurDans la tête d'un jeune beur
Argelinos, muçulmanos, irmãos apontados com o dedo, mas orgulhososAlgériens, Musulmans, frères montrés du doigt mais fiers
Na cabeça de um jovem beurDans la tête d'un jeune beur
Pela família a gente sofre, assume o que somos até o último suspiroPour la famille on souffre, assume ce qu'on est jusqu'au dernier souffle
Na cabeça de um jovem beurDans la tête d'un jeune beur
Pensamos em Reudwa, em formar uma família, no visto e nos papéis militaresOn pense à Reudwa, à fonder une famille, au visa et aux papiers militaires
Nos nossos antigos que conheceram a guerra.A nos anciens qu'ont connu la guerre.
A primeira onda de imigrantes ajudou a reconstruir a FrançaLa première vague d'immigrés a servi à reconstruire la France
Por quantias modestas em obras públicasPour des modiques sommes dans les travaux publiques
Não é preguiçoso quando o despertador toca, o olhar dos nossos antigos diz muitoPas fainéant quand le réveil sonne, le regard de nos anciens en disent long
Respeito aos pais que constroem nossas casas no Bled em dez anos se for precisoRespect aux pères qui construisent nos maisons au Bled en dix ans s'il le faut
Desde a guerra, desprezados, indesejáveis na TV, tem rebeu no caboDepuis la guerre, méprisés, indésirables à la télé y'a des rebeu sur le câble
Conectados, ligados na Al-Jazira e nos canais do BledBranchés, câblés sur Al-Jazira et les chaînes du Bled
Como no bled lá, ele imagina que aqui é o Club MedComme au bled là-bas, il s'imagine qu'ici c'est le Club Med
Se soubesse que é mais difícil que a fila do ConsuladoS'il savait que c'est plus galère que la file d'attente du Consulat
Quando você se candidata a um emprego, mas quem quer acreditar em você?Quand tu postules à un emploi mais qui veut croire en toi ?
Ramdoulah, temos o que nos ajuda a aguentarRamdoulah on a la fois c'qui nous aide à tenir
Isso me lembra uma frase que vi em uma parede do BledCa m'rappelle une phrase que j'ai vu sur un mur du Bled
Mas onde está nosso futuro?Mais où est notre avenir ?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sefyu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: