Tradução gerada automaticamente
La grand-mère qui tricote son mouton blanc
Sens Jeanne-Marie
A vovó que tricota seu carneirinho branco
La grand-mère qui tricote son mouton blanc
Perto da janela, ela passa o tempo.Près de sa fenêtre, elle passe le temps.
Ela é vaidosa com seu coque branco,Elle est coquette avec son chignon blanc,
A vovó dos campos.La petite mémé des champs.
Como ela está sozinha, que não tem muito dinheiro,Comme elle est seulette, qu'elle n'a pas trop d'argent,
Ela é pobrezinha e tricota o tempo todoElle est pauvrette et tricote tout le temps
Seu carneirinho branco.Son mouton blanc.
Ele estava bem no seu campo,Il était pourtant bien dans son champ,
O lindo, lindo carneirinho branco.Le joli, joli petit mouton blanc.
Mas debaixo do grande faias, ela não vai mais com frequência.Mais sous le gros hêtre, elle ne va plus souvent.
Às vezes, talvez, mas não por muito tempo,Parfois, peut-être, mais pas pour longtemps,
A vovó dos campos.La petite mémé des champs.
Ela faz meias para todas as crianças.Elle fait des chaussettes pour tous les enfants.
Como ele quer estar perto dela frequentemente,Comme il veut être près d'elle souvent,
Ele dá sua lã.Il donne sa laine.
Sua lã voltará com a primaveraSa laine reviendra avec le printemps
E, os dois, poderão voltar para o campo.Et, tous les deux, ils pourront s'en retourner au champ.
Então, ele se empresta muito gentilmente,Alors, il se prête très gentiment,
Sem fazer cara feia e esperando,Sans faire la tête et en attendant,
Ela tricota seu carneirinho branco.Elle tricote son mouton blanc.
Lá lá lá...La la la...
Seu carneirinho branco.Son mouton blanc.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sens Jeanne-Marie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: