Del Lado de La Mañana
Esto es una fantasía, un sueño.
Es la historia de un hombre,
Esto es una fantasía, un sueño...
Amaneció
Y se murió.
Nadie lloró,
Tan solo se quedó.
Y al morir
Dejó una mesa hecha con amor
Y con sus manos esto le escribió:
"a mis hijos".
Amaneció
Y desperté
Con la emoción
De tristezas que soñé.
La claridad
Borra la congoja de mi corazón
Cuando recuerdo lo que nos legó:
Una mesa tallada que decía
"a mis hijos".
Y recuerdo que las patas fueron torneadas con sus viejas manos,
Y la mesa de pesado roble, tan noble como él.
Y los niños que a ella se sentaron la lustraron con sus risas,
¡dios, aquellos fueron tiempos, dios!
Amaneció
Y se murió.
Nadie lloró,
Tan solo se quedó.
Qué triste es
Que no haya nadie para reclamar
Aquella humilde herencia que dejó:
Una mesa tallada que decía
"a mis hijos".
Do Lado da Manhã
Isso é uma fantasia, um sonho.
É a história de um homem,
Isso é uma fantasia, um sonho...
Amanheceu
E ele se foi.
Ninguém chorou,
Só ficou.
E ao morrer
Deixou uma mesa feita com amor
E com suas mãos isso escreveu:
"a meus filhos".
Amanheceu
E eu acordei
Com a emoção
Das tristezas que sonhei.
A claridade
Apaga a angústia do meu coração
Quando lembro do que nos deixou:
Uma mesa entalhada que dizia
"a meus filhos".
E eu lembro que as pernas foram torneadas com suas mãos cansadas,
E a mesa de pesado carvalho, tão nobre quanto ele.
E as crianças que a ela se sentaram a poliram com suas risadas,
Deus, aqueles foram tempos, Deus!
Amanheceu
E ele se foi.
Ninguém chorou,
Só ficou.
Que triste é
Que não haja ninguém para reclamar
Aquela humilde herança que deixou:
Uma mesa entalhada que dizia
"a meus filhos".