Tradução gerada automaticamente
14. Februar
Sergio Umbria
14 de fevereiro
14. Februar
14 de fevereiro, Dia do amor e da amizade,
14. Februar, Tag der Liebe und Freundschaft,
É o dia em que te conheci na loja de cosméticos
Es ist der Tag, an dem ich dich im Kosmetikgeschäft getroffen habe
Você comprou acessórios de beleza
Du hast dir Beauty-Accessoires gekauft,
Eu costumava comprar artigos esportivos
Ich habe früher Sportartikel gekauft,
Nós dois tropeçamos em coisas do destino
Wir sind beide über Dinge des Schicksals gestolpert,
E nossos rostos foram colocados cara a cara,
Und unsere Gesichter wurden von Angesicht zu Angesicht gestellt,
Eu senti como se você estivesse dando nos nervos e me sentindo tremulando
Ich hatte das Gefühl, du hast dir die Nerven gegeben, und ich fühlte mich flattern
No meu coração eu não conseguia explicar o que estava acontecendo comigo
In meinem Herzen konnte ich nicht erklären, was mit mir geschah,
Mas gostei, pedimos desculpas
Aber es hat mir gefallen, wir entschuldigen uns,
No momento nos sentimos como duas crianças
Im Moment fühlen wir uns wie zwei Kinder
Em um parque onde mamãe e papai brincavam
In einem Park, in dem Mama und Papa spielten,
Porque você me disse para que uma criança seria boa?
Weil du mir gesagt hast, was für ein Kind gut wäre?
Dei-lhe ideias e disse-lhe para que seria bom
Ich gab dir Ideen und sagte dir, wofür das gut wäre
Dando uma garota? chegamos ao caixa e pagamos,
Ein Mädchen verschenken? wir kommen an der Kasse an und zahlen,
Eu te disse que vou te dar o rabo da sua casa, você disse que eu não quero
Ich habe dir gesagt, ich gebe dir den Schwanz zu deinem Haus, du hast gesagt, ich will nicht
Irritá-lo, eu lhe disse que é um prazer servir um
Ärgern Sie ihn, ich habe Ihnen gesagt, es ist eine Freude, eine zu dienen
Princesa tão doce quanto você, lágrimas correram
Prinzessin so süß wie du, Tränen liefen
Limpei seus olhos de você, senti tocar as fibras
Ich wischte deine Augen von dir, ich fühlte, wie es die Fasern berührte
Do seu coração e te levar para casa, você me disse para entrar,
Aus deinem Herzen und bring dich nach Hause, du hast mir gesagt, komm rein,
Entramas, começou a chover, espere limpar
Entramas, es fing an zu regnen, warte darauf, dass es klar wird,
Preparamos comida e tropeçamos novamente.
Wir bereiteten Essen zu und stolperten erneut.
Eu ousei te beijar e você respondeu:
Ich habe es gewagt, dich zu küssen, und du hast geantwortet:
Eu pedi desculpas, você não acabou de dizer
Ich sagte Entschuldigung, Sie sagten nicht einfach,
Eu gostei, nos beijamos novamente e a mágica começou
Ich mochte es, wir küssten uns wieder und die Magie begann
Damos um ao outro por amor como nunca antes
Aus Liebe geben wir uns wie nie zuvor
Pronto quando você terminou, você chorou, você me disse
Fertig, als du fertig bist, hast du geweint, du hast es mir gesagt
Eu sei que você não vai me ver de novo, é claro que eu te disse
Ich weiß, dass du mich nicht wiedersehen wirst, sagte ich dir natürlich
Eu gostei do que vivemos e você me fez
Mir hat gefallen, was wir gelebt haben, und du hast mich gemacht
Apaixone-se por você e eu lhe disse que quero que nos casemos.
Verliebe dich in dich und ich habe dir gesagt, ich möchte, dass wir heiraten.
Chore, você disse que não é muito cedo para pensar
Weinen Sie sagten, es ist nicht zu früh, darüber nachzudenken,
Eu te disse que acho que é hora de você me amarrar
Ich habe dir gesagt, ich denke es ist Zeit, du hast mich gefesselt
Com sua bondade e pureza, você disse que sim
Mit Ihrer Freundlichkeit und Reinheit sagten Sie ja,
Fomos à prefeitura e nos casamos,
Wir gingen in die Präfektur und heirateten,
27 anos atrás desta reunião hoje e continuamos
Heute vor 27 Jahren von diesem Treffen, und wir fahren fort
Nos amar como este momento
Uns so zu lieben wie diesen Moment
14 de fevereiro, dia abençoado de Deus,
14. Februar, Gottes gesegneter Tag,
14 de fevereiro, lindo dia
14. Februar, schöner Tag
14 de fevereiro, o dia em que nunca mais a esqueceremos
14. Februar, der Tag, an dem wir sie nie vergessen werden
14 de fevereiro, dia mágico para ambos até
14. Februar, magischer Tag für beide bis
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: