Tradução gerada automaticamente

Comparaison
Sergio Umbria
Comparação
Comparaison
Hoje, eu quero que vocês comparem e tirem conclusõesAujourd'hui, je veux que vous compariez et tiriez des conclusions
Tem quem diga que os tempos são sempre os mesmosIl y a ceux qui disent que les temps sont toujours les mêmes
Aqui, eu quero que vocês leiam e comparem, me digam qual é a sua opinião?Ici, je veux que vous lisiez et compariez, dites-moi quel est votre avis?
Vamos fazer comparações entre as épocas e você diráOn fera des comparaisons entre les époques et tu diras
Entre 1940 e 1989, eEntre 1940 et 1989, et
Os tempos depois de 1990 até agoraLes temps après 1990 à cette époque
Até os anos 80, os amantes se escreviam cartasJusque dans les années 1980, les amoureux s'écrivaient des lettres
Serenatas e rosas vermelhas eram dadas, depois de noventaSerenaned et roses rouges données, après quatre-vingt-dix
Os amantes falam de sexoLes amoureux parlent de sexe
Até os anos 80, o noivo visitava a noiva na sala, na companhia deJusqu'aux années 80, le marié rendait visite à la mariée dans le salon, en compagnie de
Os pais e os irmãos da noiva, o tempo de visita era das sete da noiteLes parents et les frères et sœurs de la mariée, leur temps de visite était de sept heures du soir
Até às nove da noite, depois de noventa, os amigos chegam e os paisJusqu'à neuf heures du soir, après quatre-vingt-dix, les copains arrivent et les parents
Dizem ao namorado, ele acaba indo pra cama, não tem horário e pode atéIls disent au petit ami, il arrive qu'il soit dans la chambre, ils n'ont pas d'horaire et il peut même
FicarRester
Até os anos oitenta, a garota era conquistada com canções que falavamJusqu'aux années quatre-vingt, la fille était conquise avec des chansons qui parlaient
Eu te dou meus olhos, ou uma rosa pintada de azul é uma razão, depois doJe te donne mes yeux, ou une rose peinte en bleu est une raison, après le
Noventa, as músicas dizem que você é meu cachorrinho e as mulheres cantam eu sou sua cadelaNinety, les chansons disent que tu es mon chiot et les femmes chantent je suis ta chienne
E ainda algumas barbaridades, e mulheres assim, e elas brigam por issoEt encore quelques barbaries, et des femmes comme ça, et elles se battent pour ça
Para acabar com a violência de gêneroMettre fin à la violence sexiste
Até os anos 80, dava pra distinguir o homem da mulher, o homem com o cabeloJusqu'aux années 80 on pouvait distinguer l'homme de la femme, l'homme ses cheveux
Curtinho, bem vestido como homem, as mulheres com cabelo longo, e usavamPetites, bien habillées en hommes, les femmes aux cheveux longs, et portaient
Roupas elegantes que cobriam oitenta por cento do corpo, depois doDes vêtements élégants qui couvraient quatre-vingts pour cent de son corps, après le
Noventa, não dá mais pra distinguir homem de mulher, o homem com cabelo longo eNinety, il n'est pas possible de faire la distinction entre l'homme et la femme, l'homme ses cheveux longs et
Brinco, a mulher com cabelo curto e só trinta por cento do corpo cobertoZarcillo, la femme a les cheveux courts et seulement trente pour cent de son corps est couvert
É hora de comparar, então senhoras e senhores, jovens, pessoas idosasIl est temps de comparer, alors mesdames et messieurs, les jeunes, les personnes âgées
Meninos e meninas, comparem e digam, qual foi o melhor momento, eu tenho a minhaGarçons et filles, comparez et dites-vous, quel était le meilleur moment, j'ai le mien
Conclusão, mas eu deixo pra vocês que pensam, eu nuncaConclusion, mais je la réserve à vous qui y réfléchissez, je n'ai jamais
Gosto de me meter nas opiniões dos outros, muitos falam de moda mas não sabemIls aiment se mêler des opinions des autres, beaucoup parlent de mode mais ne savent pas
Na real o que é modaEn fait c'est quoi la mode
Hoje, eu quero que vocês comparem e tirem conclusõesAujourd'hui, je veux que vous compariez et tiriez des conclusions
Tem quem diga que os tempos são sempre os mesmosIl y a ceux qui disent que les temps sont toujours les mêmes
Aqui, eu quero que vocês leiam e comparem, me digam qual é a sua opinião?Ici, je veux que vous lisiez et compariez, dites-moi quel est votre avis?
Vamos fazer comparações entre as épocas e você diráOn fera des comparaisons entre les époques et tu diras



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: