Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 171

India Tibisay

Sergio Umbria

Letra

Índia Tibisay

India Tibisay

Murachí era ágil e valente, mais que todos os índios da tribo; seu braço era o maisMurachí era ágil y valeroso, más que todos los indios de la tribu; su brazo era él más
Forte, sua flecha a mais certeira e seu plumagem a mais vistosa. Quando soava oFuerte, su flecha la más certera y su plumaje el más vistoso. Cuando les tocaba el
Caracol no alto do morro, seus companheiros empunhavam as armas e o seguiamCaracol en lo alto del cerro, sus compañeros empuñaban las armas y le seguían
Gritando selvagemente, certos da vitória. Murachí era o primeiro líder dasDando gritos salvajes, seguros de la victoria. Murachí era el primer caudillo de las
Serras Nevadas.Sierras Nevadas

Tibisay, sua amada, era esbelta como a flexível cana do milho. De cor trigueira,Tibisay, su amada, era esbelta como la flexible caña del maíz. De color trigueño
Olhos grandes e melancólicos e cabelo abundante. Eram para ela os melhores tecidosOjos grandes y melancólicos y abundoso cabello. Eran para ella los mejores lienzos
Do Mirripuy, o ouro mais fino de Aricagua e o plumagem da ave mais rara daDel Mirripuy, el oro más fino de Aricagua y el plumaje del ave más rara de
Montanha.La montaña

Ela havia aprendido, melhor que suas companheiras, os cantos guerreiros e asElla había aprendido, mejor que sus compañeras, los cantos guerreros y las
Louvou do Ches. Nos banquetes e danças deixava ouvir sua voz, ora doce eAlabanzas del Ches. En los convites y danzas dejaba oír su voz, ora dulce y
Cadenciosa, ora arrebatada e veemente, exaltada pela paixão selvagem.Cadenciosa, ora arrebatada y vehemente, exaltada por la pasión salvaje
Todos a ouviam em silêncio; nem o vento movia as folhas.Odos la oían en silencio; ni el viento movía las hojas

Tibisay era a princesa dos índios da serra, o lírio mais bonito dasTibisay era la princesa de los indios de la sierra, el lirio más hermoso de las
Várzeas do Mucujún. Um dia saiu assustada de sua cabana e foi se apresentar aVegas del Mucujún. Un día salió espantada de su choza y fue a presentarse a
Murachí, o amado de seu coração. A região estava em armas: Os índiosMurachí, el amado de su corazón. La comarca estaba en armas: Los indios
Corriam de um lado para o outro, preparando as macanas e as flechasCorrían de una parte a otra, preparando las macanas y las flechas
Envenenadas, -¡Foge, foge, Tibisay! Nós vamos combater.Emponzoñadas, -¡Huye, huye, Tibisay Nosotros vamos a combatir

Os terríveis filhos de Zuhé já apareceram montados naqueles animaisLos terribles hijos de Zuhé han aparecido ya sobre aquellos animales
Espantosos, mais leves que a flecha: Amanhã nossoEspantosos, más ligeros que la flecha: Mañana será invadido nuestro
Solo será invadido e nossas plantações arrasadas. ¡Foge, foge, Tibisay! NósSuelo y arrasadas nuestras siembras. ¡Huye, huye, Tibisay. Nosotros
Vamos combater; mas antes venha, minha amada, e dance ao som dosVamos a combatir; pero antes ven, mi amada, y danza al son de los
Instrumentos, reanima nosso valor com a melodia de seus cantos eInstrumentos, reanima nuestro valor con la melodía de tus cantos y
O lembrete de nossas façanhas.El recuerdo de nuestras hazañas

A dança começou em um claro da floresta, triste e monótona, como umaLa danza empezó en un claro del bosque, triste y monótona, como una
Festa de despedida, na hora em que o Sol, avermelhado ao entardecer,Fiesta de despedida, a la hora en que el Sol, enrojecido hacia el ocaso
Espalhava por cima das verdes cúpulas seus últimos reflexos. Logo brilharam asEsparcía por las verdes cumbres sus últimos reflejos. Pronto brillaron las
Fogueiras no círculo do acampamento e começaram a despertar, com asHogueras en el círculo del campamento y empezaron a despertar, con las
Libações do milho fermentado, os corações abatidos e oLibaciones del fermentado maíz los corazones abatidos y los
Ímpeto selvagem.Ímpetu salvaje

Por toda a floresta já ressoavam os gritos e a algazarra, quando cessou dePor todo el bosque resonaban ya los gritos y algazara, cuando cesó de
Repente o barulho e todos os lábios se calaram. Tibisay apareceu no meioPronto el ruido y enmudecieron todos los labios. Tibisay apareció en medio
Do círculo, linda à luz fantástica das fogueiras, com a mantaDel círculo, hermosa a ¡a luz fantástica de las hogueras, recogida la manta
Sobre o braço, com o olhar doce e expressivo e a postura altiva.Sobre el brazo, con la mirada dulce y expresiva y el continente altivo

Lançou três gritos graves e prolongados, que foram acompanhados pelo som doLanzó tres gritos graves y prolongados, que acompañó con su sonido el
Fotuto sagrado, e então extasiou os índios com a magia de sua voz.Fotuto sagrado, y luego extasió a los indios con la magia de su voz
-Ouvam o canto dos guerreiros do Mucujún: Corre veloz o vento; corre veloz-Oíd el canto de los guerreros del Mucujún: Corre veloz el viento; corre veloz
A água; corre veloz a pedra que cai da montanha.El agua; corre veloz la piedra que cae de la montaña

Corred guerreiros; voem contra o inimigo, corram velozes como oCorred guerreros; volad en contra del enemigo corred veloces corno el
Vento, como a água, como a pedra que cai da montanha. Forte éViento, como el agua, como la piedra que cae de la montaña. Fuerte es
A árvore que resiste ao vento; forte é a rocha que resiste ao rio, forte éEl árbol que resiste al viento; fuerte es la roca que resiste al río, fuerte es
A neve de nossos páramos que resiste ao Sol. Lutem guerreirosLa nieve de nuestros páramos que resiste al Sol. Pelead guerreros
Lutem, valentes; mostrem-se fortes, como as árvores.Pelead, valientes; mostraos fuertes, como los árboles

Como as rochas, como as neves da montanha, Este é o cantoCorno las rocas, como las nieves de la montaña, Este es el canto
Dos guerreiros do Mucujún. Um grito unânime de entusiasmo bélicoDe los guerreros del Mucujún. Un grito unánime de bélico entusiasmo
Respondeu aos belos cantos de Tibisay. Concluída a dança, MurachíRespondió a los bellos cantos de Tibisay. Concluida la danza, Murachí
Acompanhou Tibisay pela arboleda sombria.Acompañó a Tibisay por entre la arboleda sombría

Não havia mais luzes que as estrelas cintilantes no céu eNo había ya más luminarias que las estrellas titilantes en el cielo y
As irradiações intermitentes do distante Catatumbo. Ambos caminhavamLas irradiaciones intermitentes del lejano Catatumbo. Ambos caminaban
Em silêncio, com a dor da despedida no meio da alma e temerososEn silencio, con el dolor de la despedida en la mitad del alma y temeroso
De pronunciar a última palavra ¡Adeus!De pronunciar la postrera palabra ¡Adiós!

Há um ponto em que os rios Milla e Albarregas correm muito juntos quaseHay un punto en que los ríos Milla y Albarregas corren muy juntos casi
Em sua origem. As montanhas oferecem ali duas aberturas, a curta distânciaEn su origen. Los cerros ofrecen allí dos aberturas, a corta distancia
Uma da outra, por onde os dois rios se precipitam, seguindo canyonsUna de otra, por donde los dos ríos se precipitan, siguiendo cañadas
Distintos, para se juntar novamente e se confundir em um sóDistintas, para juntarse de nuevo y confundirse en uno solo
Frente aos pitorescos campos de Liria.Frente a los pintorescos campos de Liria

Beijando já as margens da cidade Florida, a histórica Mérida. NaqueleBesando ya las plantas de la ciudad Florida, la histórica Mérida. En aquel
Ponto solitário, encoberto pelos estribos da serrania que quase oPunto solitario, encubierto por los estribos de la serranía que casi lo
Rodeiam em anfiteatro, Murachí tinha sua cabana e sua lavoura.Rodean en anfiteatro, Murachí tenía su choza y su labranza

Tibisay, disse a sua amada o guerreiro altivo - nossas bodas serão meuTibisay, dijo a su amada el guerrero altivo- nuestras bodas serán mi
Prêmio se eu voltar triunfante; mas se me matarem, foge, Tibisay, oculta-tePremio si vuelvo triunfante; pero si me matan, huye, Tibisay, ocúltate
Na montanha, que não fixe em ti seus olhares o estrangeiro, porque seriasEn el monte, que no fije en ti sus miradas el extranjero, porque serías
Sua escrava. O vento frio da madrugada levou muito longe aos ouvidosSu esclava. El viento frío de la madrugada llevó muy lejos a los oídos
De Murachí os tristes lamentos da infeliz índia, a quemDe Murachí los tristes lamentos de la infortunada india, a quien
Deixava naquele lugar afastado, já dona de sua cabana e sua lavoura.Dejaba en aquel apartado sitio, dueña ya de su choza y su labranza

Quando a primeira luz da aurora coloriu o horizonte acima dos diamantinosCuando la primera luz del alba coloreó el horizonte por encima de los diamantinos
Picos da Serra Nevada, soou grave e monótono o caracol selvagem pelo fundoPicachos de la Sierra Nevada resonó grave y monótono el caracol salvaje por el fondo
Dos barrancos que servem de fossos profundos à altiplanicie de Mérida. Os índiosDe los barrancos que sirven de fosos profundos a la altiplanicie de Mérida. Los indios
Organizados em esquadrões, estavam prontos para o combate. Logo se divisouOrganizados en escuadrones, estaban apercibidos para el combate. Pronto se divisó
Ao longe um vulto informe que avançava pela planície; o qual foi se estendendo eA lo lejos un bulto informe que avanzaba por la planicie; el cual fue extendiéndose y
Tomando formas tão extraordinárias aos olhos dos índiosTomando formas tan extraordinarias a los ojos de los indios

Que o pânico paralisou seus movimentos por alguns instantes, mas a voz doQue el pánico paralizó sus movimientos por algunos instantes, pero la voz del
Líder a turba se precipita como um torrente desbordado, prorrompendo emCaudillo la turba se precipita como desbordado torrente, prorrumpiendo en
Gritos horríveis e preenchendo o ar com suas flechas envenenadas.Gritos horribles y llenando el aire con sus emponzoñadas flechas

Murachí ia à frente; brandindo em alto a terrível macana e transfigurandoMurachí iba a la cabeza; blandiendo en alto la terrible macana y transfigurando
O rosto pelo furor. Uma súbita explosão detém os índios; palidecem todosEl rostro por el furor. Súbita detonación detiene a los indios; palidecen todos
Cheios de espanto; se apertam uns contra os outros, dando gritos deLlenos de espanto; se estrechan unos contra otros, dando alaridos de
Impotência; e logo se dispersam, buscando salvação nas bordas dosImpotencia; y bien pronto se dispersan, buscando salvación en los bordes de los
Barrancos, por onde desaparecem em tropel.Barrancos, por donde desaparecen en tropel

Só Murachí quebra sua macana na armadura do que fora conquistador.Solo Murachí rompe su macana en la armadura del que fuera conquistador
Só o bravo Murachí vê de perto aqueles animais espantosos que ajudavamSolo el bravo Murachí ve de cerca aquellos animales espantosos que ayudaban
Seus inimigos na batalha, mas também só ele ficou estendido no campoA sus enemigos en la batalla, pero también solo él ha quedado tendido en el campo
Morto sob o casco dos cavalos. O clarim castelhano tocou vitória e a terraMuerto bajo el casco de los caballos. El clarín castellano tocó victoria y la tierra
Toda ficou sob o domínio do Rei da Espanha.Toda quedó bajo el dominio del Rey de España

Perto das margens do aprazível Milla, naquele lugar afastado e triste,Cerca de las márgenes del apacible Milla, en aquel sitio apartado y triste
Abriu um buraco ao pé da rocha para sepultar Murachí, com suas armas,Abriese un hoyo al pie de la peña para sepultar a Murachí, con sus armas
Suas joias e os galhos cheirosos que Tibisay cortou na floresta para aSus alhajas y las ramas olorosas que Tibisay cortó en el bosque para la
Sepultura de seu amado.Tumba de su amado

Tibisay viveu desde então sozinha com sua dor e suas lembranças naquelaTibisay vivió desde entonces sola con su dolor y sus recuerdos en aquella
Cabana querida. Seus cantos foram a partir de então tristes como os da cotoviaChoza querida. Sus cantos fueron en adelante tristes como los de la alondra
Ferida. Os índios a admiravam com certo sentimento de carinho religiosoHerida. Los indios la admiraban con cierto sentimiento de religioso cariño
E a cobriam de presentes.Y la colmaban de presentes

Era para eles um símbolo de sua antiga liberdade e ao mesmo tempo um oráculoEra para ellos un símbolo de su antigua libertad y al mismo tiempo un oráculo
Que consultavam sigilosos. Já os espanhóis dominavam a terra e governavamQue consultaban sigilosos. Ya los españoles señoreaban la tierra y gobernaban
Os índios. Só Tibisay vivia livre na garganta daquelas montanhas ou entre asA los indios. Solo Tibisay vivía libre en la garganta de aquellos montes o entre las
Selvas de seus contornos, mas era um mistério sua vida, algo como um mito dosSelvas de sus contornos, pero era un misterio su vida, algo como un mito de los
Aborígenes, que atraía os espanhóis com o fantástico poder das ficçõesAborígenes, que atraía a los españoles con el fantástico poder de las ficciones
Poéticas.Poéticas

Nenhum conquistador havia conseguido vê-la ainda, e no entanto; ninguém colocavaNingún conquistador había logrado verla todavía, y sin embargo; nadie ponía
Em dúvida sua existência. Dizem os índios que era uma princesa muito bonitaEn duda su existencia. Decídanles los indios que era una princesa muy hermosa
Viúva de um guerreiro famoso, a quem havia prometido viver escondida nasViuda de un guerrero afamado, a quien había prometido vivir escondida en los
Montanhas enquanto houvesse estrangeiros em suas nativas Serras.Montes mientras hubiese extranjeros en sus nativas Sierras

Era um encanto a voz da fugitiva, que os caçadores ouviam de vez em quando porEra un encanto la voz de la fugitiva, que los cazadores oían de vez en cuando por
Aqueles lugares agrestes, como o eco de uma música triste que feriria no meio doAquellos agrestes sitios, como el eco de una música triste que hería en la mitad del
Alma e fazia saltar as lágrimas. Em seus lábios o dialeto musca, sua língua nativaAlma y hacía saltar las lágrimas. En sus labios el dialecto musca, su lengua nativa
Soava doce e melodiosa e não era necessário entendê-lo para se sentir comovidoSonaba dulce y melodioso y no era menester entenderlo para sentirse conmovido
O coração.El corazón


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção