Tradução gerada automaticamente

Indien Atahualpa
Sergio Umbria
Indien Atahualpa
Indien Atahualpa
Ele era filho de Huayna Cápac e Tocto Coca, que era a neta deIl était le fils de Huayna Cápac et Tocto Coca, qui était la petite-fille de
Inca Pachacútec, portanto membro da poderosa panacaInca Pachacútec, donc membre de la puissante panaca
Hatun Ayllou. Nasceu em Cusco, mas desde criança, viveu emHatun Ayllou. Il est né à Cusco, mais depuis qu'il est enfant, il a vécu à
Tumibamba e Quito acompanhando seu pai nas campanhas do norte.Tumibamba et Quito accompagnant son père dans les campagnes du nord
Na juventude, mostrou coragem, inteligência e carisma, por isso eleDans sa jeunesse, il a fait preuve de courage, d'intelligence et de charisme, c'est pourquoi il
se tornou um dos filhos preferidos do Inca Sapan; amadoIl est devenu l'un des fils préférés de l'Inca Sapan; aimé
também pela nobreza do norte e pelos principais generais da região.De plus, par la noblesse du nord et les principaux généraux de la région
Quando Huayna Cápac e seu sucessor Ninan Coyuchi morreram em 1528.Lorsque Huayna Cápac et son successeur Ninan Coyuchi moururent en 1528
Willac Umu, grande sacerdote do Sol, entregou o mascaypachaWillac Umu, grand prêtre du Soleil, a délivré le mascaypacha
vermelho a Huáscar, considerando que ele era filho de uma coya ou de uma mulherRouge à Huáscar, Considérant qu'il était le fils d'une coya ou d'une femme
principal. Atahualpa aceitou tal decisão e pediu apenas que o novoPrincipal. Atahualpa accepta une telle décision et demanda seulement au nouveau
Inca fosse designado Incap Rantin, ou seja, seu RepresentanteInca sera désigné Incap Rantin, c'est-à-dire son Représentant
em Tumibamba.A Tumibamba
Sabe-se que havia setores da nobreza que estavam muito descontentes com aOn sait qu'il y avait des secteurs de la noblesse qui étaient très mécontents de la
nomeação de Huáscar, considerando que ele não tinha os méritos suficientesNomination de Huáscar considérant qu'il n'avait pas les mérites suffisants
E temendo seus planos reformistas que ameaçariam os privilégiosEt craignant ses plans réformistes qui porteraient atteinte aux privilèges
tradicionais das panacas (ayllus reais).Panacas traditionnels (ayllus reales)
Em 1529, o Inca descobriu a conspiração de seu irmão Cusi Atauchi paraEn 1529, l'Inca découvrit la conspiration de son frère Cusi Atauchi pour
que ele foi cruelmente assassinado, com muitos nobres acusados de apoiá-lo.Qui a donné une mort cruelle avec de nombreux nobles accusés de le soutenir
Os orejones executados eram membros prestigiados da saya de HananLes orejones exécutés étaient des membres prestigieux de la saya de Hanan
Cusco, uma facção que se afastou do Inca e continuou a conspirar, promovendoCusco, une faction qui s'est éloignée de l'Inca et a continué à conspirer, à promouvoir
uma rebelião que derrubou Huáscar.Une rébellion qui a renversé Huáscar
Huáscar, buscando afirmar seu poder e eliminar seus rivais potenciais, exigiu aHuáscar cherchant à affirmer son pouvoir et à éliminer ses rivaux potentiels, a exigé la
presença de todos os seus irmãos paternos em Cusco com oPrésence de tous ses frères paternels à Cusco avec le
pretexto da chegada do mallqui (momia) de HuaynaPrétexte à l'arrivée du mallqui (momie) de Huayna
Cápac à capital imperial. Os abricós, mitimaes, curacas eCápac à la capitale impériale. Les abricots, mitimaes, curacas et
os generais de Tumibamba e Quito aconselharam Atahualpa a não ir, poisLes généraux de Tumibamba et de Quito ont conseillé à Atahualpa de ne pas y assister car
sua vida estava em perigo em Cusco. Então Atahualpa enviou duasSa vie était en danger à Cusco. Puis Atahualpa envoya deux
delegações justificando sua ausência e jurando obediência aoDélégations Justifiant leur absence et jurant obéissance au
Inca, no entanto, ele assassinou alguns e torturou outros, acusando-osInca, cependant, il a assassiné certains et torturé d'autres, les accusant
De fazer parte de uma rebelião que se preparava no norte do império.De faire partie d'une rébellion qui se préparait dans le nord de l'empire
A nobreza inca de Quito e Tumibamba convenceu Atahualpa de que aLa noblesse inca de Quito et de Tumibamba a convaincu Atahualpa que le
única saída era a guerra total contra Huáscar. Uma grande armada foi preparada,La seule issue était la guerre totale contre Huáscar. Une grande armée était préparée
dirigida pelos generais yana Quisquis, Calcuchímac e Rumiñahui, eDirigé par les yana-généraux Quisquis, Calcuchímac et Rumiñahui, et
realizou uma grande cerimônia para colocar uma máscara vermelhaIl a effectué une grande cérémonie pour placer un masque rouge
para reconhecê-lo.Le reconnaître
Como o novo soberano de Tahuantinsuyo. A guerra foiEn tant que nouveau souverain de Tahuantinsuyo. La guerre était
declarada e traria consequências desastrosas para o ImpérioDéclaré et entraînerait des conséquences désastreuses pour l'Empire
Inca. Atahualpa, de seus aposentos na llaqta deDes Incas. Atahualpa, de ses chambres dans le llaqta de
Cajamarca, celebrou as vitórias retumbantes de suasCajamarca, a célébré les victoires retentissantes de ses
Tropas no sul. Considerando-se invencível, nesses dias deTroupes dans le sud. Se considérant invincible, ces jours de
novembro de 1532.Novembre 1532
Ele deixou alguns estrangeiros barbudos, que passaramIl laissa quelques étrangers barbus, qui passèrent
as costas de Tumbes, entrar na serra setentrional eLes côtes de Tumbes, entreront dans la sierra septentrionale et
eles o entrevistaram: eram espanhóis. Nos banhos deIls l'ont interviewé: C'étaient des Espagnols. Dans les bains de
Pultumarca, foi o primeiro encontro entre os hispânicos e o novo Inca.Pultumarca, a été la première rencontre entre les hispaniques et le nouvel Inca
Hernando Pizarro convenceu Atahualpa a participar de umHernando Pizarro a convaincu Atahualpa d'assister à un
almoço e conversa com seu irmão Francisco Pizarro, prometendoDéjeuner et entretien avec son frère Francisco Pizarro, prometteur
restituir as mercadorias que foram tomadas sem autorização.Renvoyez les marchandises qui ont été prises sans autorisation
No dia 16 de novembro de 1532, o Inca se dirigiu à Plaza de CajamarcaLe 16 novembre 1532, l'Inca se rendit sur la Plaza de Cajamarca
acompanhado de uma impressionante procissão de 8 mil pessoas,Accompagné d'une impressionnante procession de 8 mille personnes
mas apenas com 200 guerreiros com porretes e cordas para matar osMais seulement avec 200 guerriers avec des gourdins et des cordes pour tuer le
homens barbudos que se passavam insolentemente por emissáriosDes hommes barbus qui se faisaient passer insolemment pour des émissaires
Do deus Wiracocha e partidários de Huáscar. Ao pôr do sol daquele diaDu dieu Wiracocha et des partisans de Huáscar. Au coucher du soleil de ce jour-là
na praça, oSur la place, le
sacerdote espanhol Vicente Valverde pediu sua conversão ao IncaLe prêtre espagnol Vicente Valverde a demandé sa conversion à l'Inca
à religião católica e sua submissão à autoridade do Rei daA la religion catholique et à sa soumission à l'autorité du Roi de
Espanha. Atahualpa rejeitou essa "exigência", pela qual asEspagne. Atahualpa a rejeté cette "exigence" pour laquelle le
forças de invasão realizaram um ataque surpresa comLes forces d'invasion ont fait une attaque surprise avec
armas de fogo, cavalos e espadas. Uma coisa horrível aconteceu:Armes à feu, chevaux et épées. Une chose horrible s'est produite
um massacre que provocou aMassacre qui a provoqué la
morte de menos de 4000 pessoas, entre as quais o Inca foi sequestrado e levado aoMoins de 4000 morts, au milieu desquels l'Inca a été kidnappé et emmené au
Amaruhuasi, onde ele enfrentou uma cativação de oito meses.Amaruhuasi, où il subira une captivité de huit mois
Aprendendo sobre a avareza dos estrangeiros por metais preciosos, oApprenant l'avidité des étrangers pour les métaux précieux, le
Inca ofereceu uma fabulosa recompensa de uma sala cheia de ouro e duas de prataInca a offert une fabuleuse rançon d'une chambre pleine d'or et deux d'argent
por sua vida e liberdade. Muitas llaqtas (cidades)Pour sa vie et sa liberté. Beaucoup de llaqtas (villes)
Os templos e palácios de Tahuantinsuyo foram saqueados para preencherLes temples et les palais de Tahuantinsuyo ont été délabrés pour remplir
com o acordo; no entanto, os espanhóis dividiram o saque eAvec l'accord; Cependant, les Espagnols se partagèrent le butin et
prepararam a morte do Inca. As instigações de Diego de Almagro,Ils ont préparé la mort de l'Inca. Les instigations de Diego de Almagro
o índio Felipillo e o sacerdote Vicente Valverde conseguiram a pena deL'Indien Felipillo et le prêtre Vicente Valverde Ils ont obtenu la peine de
morte para o Inca. As acusações feitas contra eleMort pour l'Inca. Les accusations portées contre lui
consideravam os costumes andinos; eram, na verdade,Ils considéraient les us et coutumes andins; étaient en fait
pretextos para eliminá-lo rapidamente.Des prétextes pour l'éliminer rapidement



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: