Tradução gerada automaticamente

INDIEN PITIJOC
Sergio Umbria
PITIJOC INDÍGENA
INDIEN PITIJOC
A palavra Betijoque vem de um termoLe mot Betijoque est dérivé d'un mot
Indígena identificado como betit-snoppaIndigène identifié comme betit-snoppa
Que significa lugar onde há ou houve um incêndioCe qui signifie lieu où il y a ou il y a un incendie
A história vem de um cacique chamado Pitijoc ouL'histoire dérive d'un cacique nommé Pitijoc ou
Quatro bastões. Até o século 17, era uma aldeia indígenaQuatre bâtons. Jusqu'au 17ème siècle c'était un village indigène
E funcionou como paróquia no ano 84 desse séculoEt il fonctionne comme paroisse en l'an 84 dudit siècle
A tribo dos Escuqueyes estava nos domínios de BetijoqueLa tribu des Escuqueyes stationnée dans les domaines de Betijoque
Dando origem a uma ranchería indígena que recebeu o nomeIl donne lieu au dédoublement dans une ranchería indigène qui a pris le nom
Pitijoc, terras que foram distribuídas em encomiendas aos conquistadoresPitijoc, terres qui ont été distribuées en encomiendas aux conquérants
O corajoso Régulo Pitijoc (Quatro Bastões na língua Cuica) é mencionadoLe courageux Régulo Pitijoc (Quatre Bâtons en langue Cuica) est évoqué
Em 1539, os conquistadores se dedicaram a encontrar uma rota terrestreEn 1539, les conquérants se sont consacrés à la recherche d'une route terrestre
Que os levasse confortavelmente e pelo caminho mais curto até asQu'il les conduise confortablement et sur le chemin le plus court vers le haut
Montanhas andinas. Esse trabalho árduo os levou até a costa dos grandesMontagnes andines. Ce travail tenace les mena sur la côte des grands
Lagos Coquivacoa. Eles chegaram à região de Betijoque indo para o sulLac Coquivacoa. Ils arrivent dans la région de Betijoque en direction du sud
No caminho de Ponemesa, atravessaram a colina de La Laja e avistaram SabanaSur le chemin de Ponemesa, traversez la colline de La Laja et apercevez Sabana
Livres, desceram a colina e seguiram para Trujillo em busca de outras terrasLibres, ils descendent la colline et se dirigent vers Trujillo à la recherche d'autres terres
Essa mesma rota, 150 anos depois, seria percorrida pelo pirata francês FranciscoCette même route, 150 ans plus tard, sera empruntée par le pirate français Francisco
Esteban Gramont de La Mote em seus saques e pilhagens de Gibraltar aEsteban Gramont de La Mote dans ses pillages et pillages de Gibraltar à
Trujillo entre 16 e 30 de setembro de 1678Trujillo entre le 16 et le 30 septembre 1678
Esses aborígenes primitivos eram o que restavaCes aborigènes primitifs congénères de ce qui constituait
De uma pequena aldeia de cinco famílias ou mais, abrigando outrasUn petit village de cinq familles ou plus, abritant d'autres
E após vários anos, formaram uma pequena cidade. Em 1729, osEt après plusieurs années, ils forment une petite ville. En 1729, le
Ataques ferozes e hostis dos índios Motilones queRaids des féroces et hostiles Indiens Motilones qui
Rondavam as áreas inferiores do lago, os forçaram a deixar esses lugaresIls rôdaient dans les zones inférieures du lac, les faisant quitter ces lieux
A estratégia de localização geográfica, as virtudes nutritivas do solo e oLa stratégie de localisation géographique, les vertus nutritives du terroir et la
Clima favorável, fez com que esses colonos voltassem e reconstruíssem aClimat bienveillant, fait revenir ces colons et reconstruire le
Cidade, três anos depoisVille, trois ans plus tard
A posição elevada do terreno acima das áreas planas lhes permitiuLa position élevée de la hauteur au-dessus des terrains plats leur permet de
Observar de longe e dominar qualquer tentativa de rebeliãoObservez de loin et dominez toute tentative d'émeute
Ou obstrução tentando se aproximar. Alguns autores concordamOu l'obstruction essayant de se rapprocher. Certains auteurs s'accordent
Que Betijoque era, em princípio, a via real obrigatória entre o lagoEn ce que Betijoque était en principe la voie royale obligatoire entre le lac
E Trujillo e que era povoada em suas margens até formar uma rancheríaEt Trujillo et qu'il était peuplé sur ses rives jusqu'à ce qu'il forme une ranchería
Indígena que mais tarde se tornaria um povo.Indigène qui devient plus tard un peuple



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: