Tradução gerada automaticamente

J'apprendrai
Sergio Umbria
Eu Aprenderei
J'apprendrai
Eu vou te contar histórias, vou inventar outras novasJ'apprendrai des histoires à te raconter, j'en inventerai de nouvelles
Palavras pra te dizer que eu te amo como ninguém maisDes mots pour te dire en tout que je t'aime comme personne d'autre
Vou escrever mais de um milhão de poemas todos novosJ'écrirai plus d'un million de poèmes tous nouveaux
Em cada um deles e em cada verso eu vou te dizer que eu te amoDans chacun d'eux et dans chaque couplet je te dirai que je t'aime
Eu vou construir ilhas onde só nós dois estamos pra que ninguémJe construirai des îles où seuls toi et moi sommes afin que personne
Nos encontre, eu vou nadar no oceano mais frio pra te acharTrouve-nous, je nagerai dans l'océan le plus froid pour te trouver
Você, onde quer que esteja, eu vou pensar que cada estrela te carregaToi où que tu sois, je penserai que chaque étoile te porte
Nome pra que eu possa te ver por onde eu vou, e eu vou te dizer que eu te amoNom pour que je puisse te voir où je vais, et je te dirai que je t'aime
Eu vou te contar histórias, vou inventar outras novasJ'apprendrai des histoires à te raconter, j'en inventerai de nouvelles
Palavras pra te dizer que eu te amo como ninguém maisDes mots pour te dire en tout que je t'aime comme personne d'autre
Vou escrever mais de um milhão de poemas todos novosJ'écrirai plus d'un million de poèmes tous nouveaux
Em cada um deles e em cada verso eu vou te dizer que eu te amoDans chacun d'eux et dans chaque couplet je te dirai que je t'aime
Por você eu vou tirar leite da vaca borboleta, mesmo que o tio Simón fique bravoPour toi je vais traire la vache papillon, même si l'oncle Simón se fâche
Pra te dar o leite que vai alimentar sua beleza, e te trazerPour vous donner le lait qui nourrira votre beauté, et vous apportera
Cálcio que fortalece seus ossos, mas eu sempre vou cantar sobre o bezerroDu calcium qui renforce tes os, mais je chanterai toujours du veau
Becerrero, pra que eu seja aquele que carrega a dor na almaBecerrero, pour qu'en elle je sois celui qui porte la douleur dans mon âme
Mas que no final você vai dissipar essa tristeza porque a gente se amaMais qu'à la fin tu vas dissiper ce chagrin parce qu'on s'aime
Eu vou te contar histórias, vou inventar outras novasJ'apprendrai des histoires à te raconter, j'en inventerai de nouvelles
Palavras pra te dizer que eu te amo como ninguém maisDes mots pour te dire en tout que je t'aime comme personne d'autre
Vou escrever mais de um milhão de poemas todos novosJ'écrirai plus d'un million de poèmes tous nouveaux
Em cada um deles e em cada verso eu vou te dizer que eu te amoDans chacun d'eux et dans chaque couplet je te dirai que je t'aime



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: