Tradução gerada automaticamente

J'espère Qu'il Ne T'arrivera Jamais Ce Que Tu M'as Fait
Sergio Umbria
Espero que nunca aconteça com você o que você fez comigo
J'espère Qu'il Ne T'arrivera Jamais Ce Que Tu M'as Fait
Eu desejo! O que você fez comigo nunca aconteceJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque o que você fez comigo, eu não desejo isso a ninguémParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
O coração se parte em pedaços e você sente o mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Ele desmaia e este está no precipícioIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
E o que ele quer é pular no vazio, com sorte! Não passeEt ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Eu desejo! O que você fez comigo nunca aconteceJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque o que você fez comigo, eu não desejo isso a ninguémParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
O coração se parte em pedaços e você sente o mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Ele desmaia e este está no precipícioIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
E o que ele quer é pular no vazio, com sorte! Não passeEt ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Você brincou com meu amor, esse amor que eu te dei e que você conheceuTu as joué avec mon amour, cet amour que je t'ai donné et que tu connaissais
Que você era o dono, eu acreditei em você como ninguém acreditavaQue tu étais le propriétaire, j'ai cru en toi comme personne ne l'avait cru
Em você, eu acreditei que você era a mulher mais pura do mundo, para mim eles tinhamEn toi, je te croyais la femme la plus pure du monde, pour moi ils avaient
Apenas duas mulheres puras, e elas eram você e minha mãeJuste deux femmes pures, et elles étaient ma mère et toi
Eu desejo! O que você fez comigo nunca aconteceJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque o que você fez comigo, eu não desejo isso a ninguémParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
O coração se parte em pedaços e você sente o mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Ele desmaia e este está no precipícioIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
E o que ele quer é pular no vazio, com sorte! Não passeEt ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Eu desejo! O que você fez comigo nunca aconteceJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque o que você fez comigo, eu não desejo isso a ninguémParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
O coração se parte em pedaços e você sente o mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Ele desmaia e este está no precipícioIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
E o que ele quer é pular no vazio, com sorte! Não passeEt ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Me dói saber que aquele que você notou era meu melhor amigoÇa me fait mal de savoir que celui que tu as remarqué était mon meilleur ami
Doeu-me ainda mais, mas acho que ele é outra vítimaCela m'a fait encore plus mal, mais je pense qu'il est une autre victime
Você é pervertido e calculista, já tinha planejado tudo, se você rirTu es pervers et calculateur, tu avais déjà tout prévu, si tu ris
Rir hoje que mais tarde eu irei, espero rir! O que você fez para mimRiez aujourd'hui que plus tard je rirai, espérons-le! Ce que tu m'as fait
Para mimÀ moi
Eu desejo! O que você fez comigo nunca aconteceJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque o que você fez comigo, eu não desejo isso a ninguémParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
O coração se parte em pedaços e você sente o mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Ele desmaia e este está no precipícioIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
E o que ele quer é pular no vazio, com sorte! Não passeEt ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas
Eu desejo! O que você fez comigo nunca aconteceJe souhaite! Ne t'arrive jamais ce que tu m'as fait
Porque o que você fez comigo, eu não desejo isso a ninguémParce que ce que tu m'as fait, je ne le souhaite à personne
O coração se parte em pedaços e você sente o mundoLe cœur se brise en morceaux, et l'on sent que le monde
Ele desmaia e este está no precipícioIl s'effondre et celui-là est au bord du précipice
E o que ele quer é pular no vazio, com sorte! Não passeEt ce qu'il veut, c'est sauter dans le vide, espérons-le! Ne te passe pas



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: