Tradução gerada automaticamente

La Distance Separe Les Corps Mais Jamais Les Cœurs
Sergio Umbria
A Distância Separa os Corpos, Mas Nunca os Corações
La Distance Separe Les Corps Mais Jamais Les Cœurs
Dizem que a distância é o esquecimento, mas a vida me ensinaIls disent que la distance est l'oubli, mais la vie m'apprend
Não é nada disso, a distância separa os corpos, mas nunca os coraçõesIl n'en est rien, la distance sépare les corps, mais jamais les cœurs
Pois embora estejamos longe uns dos outros, lá do outro lado nósCar bien que nous soyons loin les uns des autres, au loin nous
Continuamos a pensar, continuamos a nos amar, e é a distância queOn continue à penser, on continue à s'aimer, et c'est la distance qui
Faz esse amor maior e mais forteCela rend cet amour plus grand et plus fort
Suspiramos pensando um no outro, conversamos pelo telefoneOn soupire en pensant l'un à l'autre, on se parle au téléphone
E sentimos que a cada dia nos amamos mais, esse amor cresce à medida queEt nous sentons que chaque jour nous nous aimons davantage, cet amour grandit à mesure que
Gigante em uma floresta encantada, é por isso que a distância separa os corposGéant dans une forêt enchantée, c'est pourquoi la distance sépare les corps
Mas nunca os corações, e embora estejamos distantes, nos respeitamos igualMais jamais de coeurs, et bien qu'on soit distants, on se respecte pareil
Dizem que a distância é o esquecimento, mas a vida me ensinaIls disent que la distance est l'oubli, mais la vie m'apprend
Não é nada disso, a distância separa os corpos, mas nunca os coraçõesIl n'en est rien, la distance sépare les corps, mais jamais les cœurs
Pois embora estejamos longe uns dos outros, lá do outro lado nósCar bien que nous soyons loin les uns des autres, au loin nous
Continuamos a pensar, continuamos a nos amar, e é a distância queOn continue à penser, on continue à s'aimer, et c'est la distance qui
Faz esse amor maior e mais forteCela rend cet amour plus grand et plus fort
Eu sei que um dia estaremos juntos, você e eu nos amamos como merecemosJe sais qu'un jour nous serons ensemble, toi et moi nous aimons comme nous le méritons
Amar-se, talvez a gente compre uvas e se dê na boca, eu vou regarAimez-vous, peut-être qu'on achètera des raisins et qu'on se donnera dans la bouche, je les arroserai
No seu corpo e vou pegar com a boca cada uma e assim eu aproveito e beijoDans ton corps et je vais les ramasser avec ma bouche chacun et donc j'en profite et embrasse
Seu corpo, essa distância pode nos limitar para nos ver, mas para amar não existemTon corps, cette distance peut nous limiter pour nous voir mais pour s'aimer ils n'existent pas
LimitesLimites
Dizem que a distância é o esquecimento, mas a vida me ensinaIls disent que la distance est l'oubli, mais la vie m'apprend
Não é nada disso, a distância separa os corpos, mas nunca os coraçõesIl n'en est rien, la distance sépare les corps, mais jamais les cœurs
Pois embora estejamos longe uns dos outros, lá do outro lado nósCar bien que nous soyons loin les uns des autres, au loin nous
Continuamos a pensar, continuamos a nos amar, e é a distância queOn continue à penser, on continue à s'aimer, et c'est la distance qui
Faz esse amor maior e mais forteCela rend cet amour plus grand et plus fort



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: