Tradução gerada automaticamente

La Poitrine
Sergio Umbria
O Cofrinho
La Poitrine
Em um dia ensolarado, eu perdi o cofre, naPar une journée ensoleillée, j'ai perdu la petite poitrine, dans
Era toda a história do meu amor por você, não sei onde eu perdiIl était toute l'histoire de mon amour pour toi, je ne sais pas où je l'ai perdu
Procurei no parque, na praça, nos rios e atéCherchez-le dans le parc, sur la place, dans les rivières et même
Não encontrei assim, ele é testemunha das minhas provações, e do meuJe ne l'ai pas trouvé comme ça, il est témoin de mes épreuves, et de mes
Amor aleatório por vocêAmour aléatoire pour toi
Pra mim, o cofre é importante, porque tem meus maioresPour moi, la poitrine est importante, car il a mon plus
Segredos de amor por você, aqui estão meus poemas de amorGrands secrets d'amour pour toi, dans ce sont mes poèmes d'amour
Pra você, minha declaração de amor a você, mas principalmente nele está meuPour toi, ma déclaration d'amour à toi, mais surtout en lui est ma
Coração, e se eu não o encontrar, vou ficar desanimadoCœur, et si je ne le trouve pas, je serai découragé
Em um dia ensolarado, eu perdi o cofre, naPar une journée ensoleillée, j'ai perdu la petite poitrine, dans
Era toda a história do meu amor por você, não sei onde eu perdiIl était toute l'histoire de mon amour pour toi, je ne sais pas où je l'ai perdu
Procurei no parque, na praça, nos rios e atéCherchez-le dans le parc, sur la place, dans les rivières et même
Não encontrei assim, ele é testemunha das minhas provações, e do meuJe ne l'ai pas trouvé comme ça, il est témoin de mes épreuves, et de mes
Amor aleatório por vocêAmour aléatoire pour toi
Ajude-me a encontrar o cofre, não quero perder a cabeçaAide-moi à trouver le coffre, je ne veux pas perdre la tête
Da minha existência, sem ele eu estou perdido, sou um navio à deriva, sem bússolaDe mon existence, sans lui je suis perdu, je suis un navire à la dérive, sans boussole
E sem leme, minha rainha, vamos procurar juntos, juntos podemos conseguirEt sans gouvernail, ma reine, cherchons-le tous les deux, ensemble nous pouvons y parvenir
Quando você o encontrar, o cofre será seu, com ele eu te dou toda a minha vidaQuand tu l'auras trouvé, le coffre sera à toi, avec lui je te donne toute ma vie
Em um dia ensolarado, eu perdi o cofre, naPar une journée ensoleillée, j'ai perdu la petite poitrine, dans
Era toda a história do meu amor por você, não sei onde eu perdiIl était toute l'histoire de mon amour pour toi, je ne sais pas où je l'ai perdu
Procurei no parque, na praça, nos rios e atéCherchez-le dans le parc, sur la place, dans les rivières et même
Não encontrei assim, ele é testemunha das minhas provações, e do meuJe ne l'ai pas trouvé comme ça, il est témoin de mes épreuves, et de mes
Amor aleatório por vocêAmour aléatoire pour toi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: