Tradução gerada automaticamente

La Rosa Del Giardino Del Mio Cuore
Sergio Umbria
A Rosa do Jardim do Meu Coração
La Rosa Del Giardino Del Mio Cuore
Uma vez um jardineiro me disse, nos jardinsUna volta me l'ha detto un giardiniere, nei giardini
Se cultiva todo tipo de flor, e menos asViene coltivato qualsiasi tipo di fiore, tanto meno il
Rosas, primeiro se prepara o terreno, depois se faz a escolhaRosas, prima si prepara il terreno, poi si fa la scelta
As flores e as rosas, o melhor pro jardim ficar bonitoI fiori e le rose, il meglio per il giardino per essere bello
Adubo com amor e carinho o jardim do meu coração, eConcimo con amore e dolcezza il giardino del mio cuore, e
Eu reguei com esperanças, selecionei a melhor rosa e a planteiL'ho annaffiato con speranze, ho selezionato la rosa migliore e l'ho piantata
No jardim do meu coração, e essa rosa é você, você é a rosa doNel giardino del mio cuore, e quella rosa sei tu, tu sei la rosa di
Jardim do meu coração, sei que as rosas têm espinhos, mas issoGiardino del mio cuore, so che le rose hanno le spine, ma quello
Faz parte do amor, nem tudo é fácil, você também precisa superarFa parte dell'amore, non tutto è liscio, devi anche superare
ObstáculosOstacoli
Uma vez um jardineiro me disse, nos jardinsUna volta me l'ha detto un giardiniere, nei giardini
Se cultiva todo tipo de flor, e menos asViene coltivato qualsiasi tipo di fiore, tanto meno il
Rosas, primeiro se prepara o terreno, depois se faz a escolhaRosas, prima si prepara il terreno, poi si fa la scelta
As flores e as rosas, o melhor pro jardim ficar bonitoI fiori e le rose, il meglio per il giardino per essere bello
Não me importo de me espetar com seus espinhos, pra mim são caríciasNon mi dispiace pungermi con le tue spine, per me sono carezze
Doces, porque até o amor mais sublime passa pelos espinhosDolci, perché anche l'amore più sublime corre nelle spine
Mais amargos, mas então chega a vitória e a reconciliação, quePiù amara, ma poi arriva la vittoria e la riconciliazione, che
É o amor mais divino, te dou rosas pra combinarÈ l'amore più divino, ti regalo rose da abbinare
Com sua beleza, eu te amoLa tua bellezza, ti amo
Uma vez um jardineiro me disse, nos jardinsUna volta me l'ha detto un giardiniere, nei giardini
Se cultiva todo tipo de flor, e menos asViene coltivato qualsiasi tipo di fiore, tanto meno il
Rosas, primeiro se prepara o terreno, depois se faz a escolhaRosas, prima si prepara il terreno, poi si fa la scelta
As flores e as rosas, o melhor pro jardim ficar bonitoI fiori e le rose, il meglio per il giardino per essere bello



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: