Tradução gerada automaticamente

Pas Par Personnalisation
Sergio Umbria
Que Dure Por Amor
Pas Par Personnalisation
Que dure por amor e não por hábitoPuisse-t-il durer par amour et non par habitude
Por que amar com o coração?Pourquoi aimer avec son cœur?
Com a vida do dia a dia, porque a monotoniaAvec la vie de tous les jours, parce que la monotonie
É algo que te entedia e você tá cansado de ser assimC'est quelque chose qui t'ennuie et tu en as marre d'être quoi
É issoC'est fait
O amor é saber que eu não sei como é issoL'amour c'est savoir que je ne sais pas ce que ça fait
Mas eu sinto muito, ou seja, eu te amo com meu coraçãoMais je suis désolé, c'est-à-dire que je t'aime avec mon cœur
Não com os lábios, é pra lembrar que você faz faltaPas avec les lèvres, c'est pour garder à l'esprit que tu manques
A essa pessoa quando a ausência é notada, masA cette personne lorsque son absence est remarquée, mais
É certo que ela vai voltarQu'il est sûr qu'il reviendra
Que dure por amor e não por hábitoPuisse-t-il durer par amour et non par habitude
Por que amar com o coração?Pourquoi aimer avec son cœur?
Com a vida do dia a dia, porque a monotoniaAvec la vie de tous les jours, parce que la monotonie
É algo que te entedia e você tá cansado de ser assimC'est quelque chose qui t'ennuie et tu en as marre d'être quoi
É issoC'est fait
O costume é buscado porque precisa queLa coutume est recherchée car il faut que
Te sirvam, mas isso não te faz falta, você diz eu te amoIls te servent, mais ça ne te manque pas, tu dis je t'aime
Porque precisa ser dito, não porque você senteParce que ça doit être dit, pas parce que tu le ressens
A pessoa faz falta porque eu preciso dormirLa personne me manque parce que je dois dormir
E eu tô acostumado a sentir que tá ali praEt j'ai l'habitude de sentir que c'est là pour
Não ter medoNe pas avoir peur
Que dure por amor e não por hábitoPuisse-t-il durer par amour et non par habitude
Por que amar com o coração?Pourquoi aimer avec son cœur?
Com a vida do dia a dia, porque a monotoniaAvec la vie de tous les jours, parce que la monotonie
É algo que te entedia e você tá cansado de ser assimC'est quelque chose qui t'ennuie et tu en as marre d'être quoi
É issoC'est fait



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: