Tradução gerada automaticamente

Romance Au Paysan
Sergio Umbria
Romance no Sertão
Romance Au Paysan
Falam de muitos romances, mas hoje eu quero te deixarOn parle de beaucoup de romances, mais aujourd'hui je veux te quitter
Um romance diferente, um romance como poucos vivemUne romance différente, une romance comme peu vivent
Mas é o mais sertanejo, esse romance nasceu nas planíciesMais c'est le plus créole, cette romance est née dans les plaines
Venezuelanos, mas é divertido e cheio de romanceVénézuéliens, mais c'est amusant et plein de romance
Com coplas, harpas, quatro e maracas, eles fazem serenataAvec des coplas, des harpes, des cuatro et des maracas, ils sont sérénadés
Para a flor mais linda do campo, para essa cravina cheia de simpatiaA la plus belle fleur des champs, à cet oeillet plein de sympathie
E a inocência, vocês são convidados a comer carne no espeto, com pimenta e guasacacaEt l'innocence, vous êtes invités à manger de la viande sur un bâton, avec du piment et du guasacaca
Falam de progresso para os dois, mas a família também está previstaIls parlent de progrès pour eux deux, mais la famille est également prévue
Falam de muitos romances, mas hoje eu quero te deixarOn parle de beaucoup de romances, mais aujourd'hui je veux te quitter
Um romance diferente, um romance como poucos vivemUne romance différente, une romance comme peu vivent
Mas é o mais sertanejo, esse romance nasceu nas planíciesMais c'est le plus créole, cette romance est née dans les plaines
Venezuelanos, mas é divertido e cheio de romanceVénézuéliens, mais c'est amusant et plein de romance
Eles passeiam pelos cercados, convidados a montar a cavalo eIls sont promenés dans les enclos, invités à monter à cheval et
Ela dá uma flor e a coloca no cabelo, poucos conhecem esse romanceElle donne une fleur et elle est placée dans ses cheveux, peu connaissent cette romance
Mas é lindo, porque dependendo de onde se mora, as pessoas se apaixonamMais c'est beau, parce que selon l'endroit où on habite, les gens tombent amoureux
Além disso, é lindo poder falar de romance quando o sol se põe nos venaosAussi, c'est beau de pouvoir parler de romance quand le soleil se couche des venaos
Nas planícies venezuelanasDans les plaines vénézuéliennes
Falam de muitos romances, mas hoje eu quero te deixarOn parle de beaucoup de romances, mais aujourd'hui je veux te quitter
Um romance diferente, um romance como poucos vivemUne romance différente, une romance comme peu vivent
Mas é o mais sertanejo, esse romance nasceu nas planíciesMais c'est le plus créole, cette romance est née dans les plaines
Venezuelanos, mas é divertido e cheio de romanceVénézuéliens, mais c'est amusant et plein de romance



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: