Tradução gerada automaticamente

Seul Celui Qui Sait
Sergio Umbria
Só Quem Sabe
Seul Celui Qui Sait
Só quem sabe é livre e quem sabe mais é ainda mais livreSeul celui qui sait est libre et celui qui en sait plus est plus libre
A liberdade que deve ser dada ao povo é a cultura. SóLa liberté qui doit être donnée au peuple, c'est la culture. Seul
É ela que dá a verdadeira liberdade, preservando nossasC'est elle qui donne la vraie liberté, préservant notre
Tradições ancestrais e nos fazendo sentir orgulho do mesmo bisCoutumes ancestrales et se sentir fier du même bis
O saber e o conhecimento estão nos livros, tanto no papel quantoLe savoir et la connaissance sont dans les livres, à la fois sur papier et
Nos livros vivos, é bom poder conhecer as coisas que nos causamLes livres vivants, c'est bien de pouvoir connaître les choses qui nous causent
Incerteza, e é pelos livros que podemos apagarL'incertitude, et c'est par les livres qu'on peut effacer
Essa incerteza, por isso, para que a cada dia sejamos mais livresCette incertitude, c'est pourquoi pour que chaque jour nous soyons plus libres
Busquemos mais conhecimento nos livrosCherchons plus de connaissances dans les livres
Só quem sabe é livre e quem sabe mais é ainda mais livreSeul celui qui sait est libre et celui qui en sait plus est plus libre
A liberdade que deve ser dada ao povo é a cultura. SóLa liberté qui doit être donnée au peuple, c'est la culture. Seul
É ela que dá a verdadeira liberdade, preservando nossasC'est elle qui donne la vraie liberté, préservant notre
Tradições ancestrais e nos fazendo sentir orgulho do mesmo bisCoutumes ancestrales et se sentir fier du même bis
Quem fala muito não sabe mais, mas quem escuta em silêncioCelui qui parle beaucoup n'en sait pas plus, mais celui qui écoute en silence
E aprende, e expressa sua opinião quando lhe pedem ou acha necessárioEt il apprend, et exprime son opinion quand on le lui demande ou le croit nécessaire
O fanfarrão sempre se gaba do que pensa saber e que sabe maisLe fanfaron se vante toujours de ce qu'il pense savoir et qu'il en sait plus
Que os outros, e isso não passa de motivo de zombaria para quem o escutaQue les autres, et ce n'est qu'un motif de moquerie de ceux qui l'écoutent
Só quem sabe é livre e quem sabe mais é ainda mais livreSeul celui qui sait est libre et celui qui en sait plus est plus libre
A liberdade que deve ser dada ao povo é a cultura. SóLa liberté qui doit être donnée au peuple, c'est la culture. Seul
É ela que dá a verdadeira liberdade, preservando nossasC'est elle qui donne la vraie liberté, préservant notre
Tradições ancestrais e nos fazendo sentir orgulho do mesmo bisCoutumes ancestrales et se sentir fier du même bis



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: