Tradução gerada automaticamente

Vivons La Vie Sans Nuire a Autrui
Sergio Umbria
Vamos viver a vida sem prejudicar os outros
Vivons La Vie Sans Nuire a Autrui
Vamos viver a vida sem machucar os outros, sejamos honestosVivons la vie sans faire de mal aux autres, soyons honnêtes
Quando se trata de mostrar amizade aos outros, sejamosLorsqu'il s'agit de montrer de l'amitié envers les autres, soyons
Leais e honestos conosco mesmos, deixamos umLoyal et honnête avec nous-mêmes, laissez un
Do lado da inveja e do ressentimento, que só destroem a almaCôté envie et rancune, qui ne font que détruire l'âme
Não é nosso problema o que os outros fazem, eles têm o direitoCe n'est pas notre problème ce que font les autres, ils ont le droit
Para ser feliz, e quem somos nós para nos envolvermos então?Pour être heureux, et qui sommes-nous pour nous impliquer alors?
Às vezes nossos fardos são muito pesadosParfois, nos fardeaux sont trop lourds
Para ser apoiado por outros, você não acha?Pour être supportés par les autres, vous ne pensez pas?
Façamos sempre o bem, não se canse de fazer só quandoFaisons toujours le bien, ne nous lassons pas de le faire que quand
Nós fazemos nossos espíritos confortar e alegrarNous rendons nos esprits réconfortants et réjouissons
Vamos viver a vida sem machucar os outros, sejamos honestosVivons la vie sans faire de mal aux autres, soyons honnêtes
Quando se trata de mostrar amizade aos outros, sejamosLorsqu'il s'agit de montrer de l'amitié envers les autres, soyons
Leais e honestos conosco mesmos, deixamos umLoyal et honnête avec nous-mêmes, laissez un
Do lado da inveja e do ressentimento, que só destroem a almaCôté envie et rancune, qui ne font que détruire l'âme
Vamos parar de discriminar, regozijar-nos com a maldade dos outros, vamos tomarArrêtons de discriminer, de nous réjouir du mal des autres, prenons
Sempre paz onde quer que vamos, não machuque ninguém, issoToujours la paix partout où nous allons, ne blessons personne, ça
Quem é cobrado por Deus, e nossa consciência nos perturba dia e noiteQui est chargé par Dieu, et notre conscience nous dérange jour et nuit
E não nos deixa dormir, o que quer que sejamos, mas não façamosEt ça ne nous laisse pas dormir, quoi que nous soyons mais ne faisons pas
machucar ninguémFaire du mal à personne
Vamos viver a vida sem machucar os outros, sejamos honestosVivons la vie sans faire de mal aux autres, soyons honnêtes
Quando se trata de mostrar amizade aos outros, sejamosLorsqu'il s'agit de montrer de l'amitié envers les autres, soyons
Leais e honestos conosco mesmos, deixamos umLoyal et honnête avec nous-mêmes, laissez un
Do lado da inveja e do ressentimento, que só destroem a almaCôté envie et rancune, qui ne font que détruire l'âme



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: