Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 509

Si j'avais su

Serum

Letra

Se eu soubesse

Si j'avais su

Eu dormi mal, noite agitada, foda-se ontem na TVJ'ai mal dormi, nuit agitée, fait chier hier à la télé
Vi uma mulher, na casa dos quarentaJ'ai vu une femme, la quarantaine
Passando, chorando diante de uma câmeraPasser, pleurer devant une caméra
Se desculpando por ter roubado pra comerS'excuser d'avoir volé pour manger
Mas era isso ou os sacos azuis no chãoMais c'était ça ou les sacs bleus sur le pavé
Em que ano estamos? Então como é que pode?En quelle année on est ? Alors comment ça se fait ?
Que um ser quebre esses princípios por dignidadeQu'un être brise ces principes par dignité
Encurralado, sem tempo nem espaço pra se virarCoincé acculé, pas le temps ni la place pour se tourner
Então a gente encena dramas com casa cheiaAlors on joue des drames à guichets fermés
A dor conta seus demitidosLe mal compte ses licenciés
Demitido, sem emprego, difícilLicencié, plus de boulot, dur
O ego cortado na facaL'égo tranché au couteau
Reduzido ao trabalho informalRéduit au travail au black
Tem que fazer a comida esquentarFaut bien faire chauffer les fourneaux
Jornais folheados, nada de novo, empregos rarosJournaux épluchés, rien de nouveau, jobs rares
Sempre no metrô, bem cedo, mas não mais pro escritórioToujours le métro, très tôt, mais plus vers le bureau
O serviço público como um carrasco recebe as vítimasL'ANPE tel un bourreau accueille les victimes
Pobres otários que se tornaram inúteisPauvres gogos devenus inutiles
Como um manequim que ficou grande demaisTel un manequin devenu trop gros
Moral em zero, acabar no trabalhoMoral à zéro, finir au boulot
Enquanto as mulheres nas paróquias rezamPendant que les femmes dans les paroisses prient
Alguns chamam isso de azarCertains appellent ça la poisse
Outros chamam isso de vidaD'autres appellent ça la vie

Refrão:Refrain :
Se eu soubesse, todos os meus problemas, eu não quisSi j'avais su, toutes mes embrouilles, j'ai pas voulu
Se eu soubesse, eu teria bebido até a última gotaSi j'avais su, j'aurai bu le calis jusqu'à la lie
Se eu soubesse o quanto um pai é valioso, eu nunca o teria decepcionadoSi j'avais su combien un père est cher je l'aurai jamais déçu
Alguns chamam isso de azar, outros chamam isso de vidaCertains appellent ça la poisse, d'autres appellent ça la vie
Se eu soubesse, todos os meus problemas, eu não quisSi j'avais su, toutes mes embrouilles, j'ai pas voulu
Se eu soubesse, eu teria bebido até a última gotaSi j'avais su, j'aurai bu le calis jusqu'à la lie
Se eu soubesse o quanto um pai é valioso, eu nunca o teria decepcionadoSi j'avais su combien un père est cher je l'aurai jamais déçu
Alguns chamam isso de azar, outros chamam isso de vidaCertains appellent ça la poisse, d'autres appellent ça la vie

A vontade é como um grão no olhoL'envie c'est comme un grain dans l'oeil
Só os santos, os que são puros e serenos pensam no amanhãSeuls les saints l'hôte et serein pensent à demain
Em um lugar infestado de tubarõesDans un patelin infesté de requins
O Bem perde terreno, os jovens perdem o pé na lamaLe Bien perd du terrain, les jeunes perdent pied dans le purin
É tenso, mas aos santos dar santo, o poder é divinoCa craint mais aux saints donner saint, le pouvoir est divin
Alguns tentam trabalhar, em vão, desgastadosCertains essayent de bosser, en vain érintés
A mente se apaga, como os sorrisos pela manhãL'esprit s'éteint, comme les sourires le matin
Já desanimados, a encrenca fuça cada cantoDéjà dégoutés, le pétrin fouille chaque recoin
As crianças preocupam as mães, sem mais carinhoLes gamins tracassent les mères plus de calins
Tudo isso pra acabar cheio de problemasTout ça pour finir plein de soucis
Amargo esquece os Kinder SurpriseAigri oublie les Kinder Surprise
Desde a noite do primeiro delitoDepuis la nuit du premier délit
Quebrar uma janela, fazer o doido, roubar uma granaBriser une vitre, faire le fou piquer une tire
Que futuro pra uma criança que você entendeTel avenir pour un gosse que tu piges
A prisão vem rápido ou pior aos 20 anosLa jôle vient vite ou pire à 20 ans
Soltar um último suspiroPousser un dernier soupir
Correr riscos pra sobreviverPrendre des risques pour survivre
Você acha que os caras fazem isso por prazer?Tu crois que les mecs font ça pour le plaisir ?
Crescer e cruzar a linha por necessidadeGrandir et franchir la ligne par nécessité
Correr pra não cairCourrir pour pas tomber
Correr não pra fugirCourrir pas pour fuir
Correr pra não sofrer maisCourrir pour ne plus subir
Correr pra sair dessaCourrir pour s'en sortir
Com orgulho, o orgulho é a última barreiraAvec fierté, la fierté dernier rempart
O combustível é o petróleoLe carburant l'or noir
Quem não diz nada consenteQui ne dit mot consent
Então pra ela eu abro, nunca é tarde demaisAlors pour elle je l'ouvre, il n'est jamais trop tard
Gritos ressoam no estômagoDes cris résonnent dans l'estomac
A esperança passa pela portaL'espoir passe le pas de la porte
O coração cheio de ambiçõesLe coeur plein d'ambitions
Um celular nos braçosUn portatif dans les bras
Os pais chegam exaustosLe paternels rentrent exténués
Comem e vão se deitarMangent et vont se coucher
Sem tempo pra conversar, os 3 turnos não dão tréguaPas le temps de parler, les 3 8 ne font pas de quartier
E abandonados, a vida das crianças se parece com a chama de uma velaEt délaissés, la vie des gosses ressemble à la flamme d'une bougie
Em um corrente de ar, uma vela queimaDans un courant d'air, un cierge brûle
Em nome do pai, os filhos sobrevivemAu nom du père les fils subsistent
Como dá pra sobreviverTant bien que mal
E se for preciso agir, que assim sejaEt s'il faut sévir, ainsi soit-il
Um transeunte fica por aí, que Deus o abençoeUn passant traîne, que Dieu le bénisse
A tristeza pesa, é preciso mostrar boas intenções pra um apartamentoLa grisaille pèse, il faut montrer patte blanche pour un appart
Senão, desculpe, você chegou tarde demais, já alugadoSinon désolé, vous arrivez trop tard, déjà loué
Ferido, só resta voltar humilhadoBlessé, t'as plus qu'à repartir humilié
As pessoas se surpreendem que haja tanta agressividadeLes gens s'étonnent qu'il y ait tant d'aggressivité
Eu não suportaria nem a metadeJe n'en supporterais pas la moitié
Pelas crianças, as mulheres, refúgio de pazPour leurs enfants les femmes havre de paix
Nas paróquias rezamDans les paroisses prient
Alguns chamam isso de azarCertains appellent ça la poisse
Outros chamam isso de vidaD'autres appellent ça la vie


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serum e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção