Tradução gerada automaticamente
Les maux
Serum
As Dores
Les maux
As palavras às vezes são frágeis demais para amenizar a dor de um ser humano.Les mots parfois sont trop fragiles pour atténuer la douleur d'un humain.
As dores causadas pela espécie humana nos meus irmãos eram tudo menos humanas.Les maux causés par l'espèce humaine sur mes négros avaient tout d'inhumain.
Cadeias sem fim enfeitam nossas cidades e levam crianças das mães que tiram crianças das cidades.Des geôles à perte de vue ornent nos villes et prennent des mômes aux femmes qui prennent des mômes aux villes.
Quem aprende na marra que seu filho é pedófilo.Qui sur le tas apprend que son enfant est pédo.
Demais crimes são anunciados toda noite por nossas encantadoras apresentadoras.Trop de crimes sont chaque soirs annoncés par nos charmantes speakerines.
Demais putas de fio dental arrastam na lama o desespero dos familiares das vítimas.Trop de putes en string traînent dans la boue le désarroi des proches des victimes.
A morte de um ser, aos olhos deles, não passa de uma foto em um artigo,La mort d'un être à leurs yeux n'est qu'un cliché dans un article,
Desde o dia da concepção, muitos homens se afogam no antártico.Depuis le jour de la conception, trop d'hommes se noient dans l'antarctique.
Esses desentendimentos de levar a sério o que a cada dia aumenta minha raiva.Ces désaccords de trop prendre à cœur ce qui chaque jour accentue ma colère.
Rios de lágrimas descem das colinas enquanto a cocaína escapa das ajudas escolares.Des flots de larmes affluent des collines pendant que la coke s'enfuit des aides scolaires.
Eu vi a decadência humana e ainda não sei como falar com os cavalos.J'ai vu la déchéance humaine et je sais toujours pas parler aux chevaux.
Eu vi a efervescência do ódio na frieza que aquece meus bueiros.J'ai vu l'effervescence de la haine dans la froideur qui réchauffe mes caniveaux.
As palavras não curam as feridas internas que me afastam do amor.Les mots ne guérissent point les plaies internes qui me dévient de l'amour.
As dores martelam meu cérebro, aumentando minha raiva, me submergindo no amor.Les maux martèlent mon encéphale augmentant ma rage me submergeant dans l'amour.
As palavras às vezes me preocupam, as palavras às vezes me enojam, as dores às vezes me afastam.Les mots parfois m'inquiètent, les mots parfois m'écœurent, les maux parfois m'écartent.
Mas no tribunal, sempre são os mesmos que te absolvem.Mais à la barre c'est toujours les mêmes qui t'acquittent.
Nossos cães só têm direito a migalhas, e nós nos arrastamos nesse teste de povo, um longo percalço na amargura.Nos chiens n'ont droit qu'à des miettes, et nous on écope pour ce test de peuple un long périple dans l'amertume.
Quando o estado sabota o povo, as guerras florescem na África.Lorsque l'état sabote le peuple, les guerres fleurissent en Afrique.
A ONU acumula negociações enquanto milhares de pessoas se afogam em poças de sangue ao som de Bob Marley.L'ONU accumule les pourparlers pendant que se noient dans des marres de sang des milliers de gens sur un fond de Bob Marley.
Quando virá o massacre dos reféns que mantivemos no fundo das Filipinas?A quand le massacre des otages que l'on détenait au fin fond des Philippines.
Você gostaria de ouvir novamente os gritos de uma garotinha que foi atacada por um Vietminh?Aimerais-tu réentendre les cris d'une fillette qui fut l'assaut d'un Vietminh.
Quando o diabo bate à sua porta, nenhuma invocação pode encantá-lo.Lorsque le diable toque à ta porte, aucune incantation ne peut l'enchanter.
Apenas os corpos estraçalhados de um pai justo podem detê-lo.Seuls les corps éventrés d'un père du juste le contrer.
As obrigações que fazem de um pai o amante de sua filha.Les contraintes qui entraîne une vie à faire d'un père l'amant de sa fille.
As dores às vezes são atrofiadas por esse mal-estar que sua filha sente.Les maux parfois sont atrophiés par ce mal de vivre que ressent sa fille.
As dores são essas rajadas de som que caem na cara de Martin por um marido amoroso.Les maux sont ces rafales de baffles posées sur la gueule de Martin par un mari aimant.
O amor é um dos álibis mais comuns entre os inquilinos da M.A.F.L'amour est un des alibis les plus recensés chez les locataires de la M.A.F.
Eu me recuso a cada dia a aceitar a ideia de acabar como mártir.Je m'entête chaque jour à combattre l'idée de finir martyr.
Mas o que podemos fazer diante da justiça do aumento das nascimentos prisionais?Mais que peut-on faire face à la justice de l'accroissement des naissances carcérales.
Vamos, um dia nos encontraremos todos na Duff do Moe.Allez, on se retrouvera tous un jour devant une Duff chez Moe.
Com os olhos fechados na penumbra, saiba que fechar o punho não resolve as dores.Les yeux fermés dans la pénombre, sache que fermez le poing ne résout point les maux.
Quando o desespero nos afoga na euforia que é o álcool.Lorsque le désespoir nous noie dans l'euphorie qu'est l'alcool.
E que nossos filhos sob tutela reprimem a ausência de um pai infantil.Et que nos mômes sous tutelle réprimandent l'absentéisme d'un père puéril.
Eu afirmo, nesse caso, ser vítima de uma conspiração.J'affirme en ce cas être victime d'un complot.
E que a globalização não passa de uma desculpa diante da atrocidade que é a vida neste mundo.Et que la mondialisation n'est qu'une excuse face à l'atrocité qu'est la vie sur ce monde.
A nicotina se apodera de vítimas cada vez mais jovens.La nicotine s'empare de victimes de plus en plus jeune.
Enquanto isso, em um laboratório, fabricam genes que não são mais testados em animais.Pendant, dans un labo on confectionne des gènes qu'on expérimente plus sur l'animal.
Olha as dores do HIV, já passamos para o Ebola.Regarde des maux du Sida, on est passé à l'Ebola.
Da vaca louca, eu temo a febre de Dolly.De la vache folle, je crains la fièvre de Dolly.
Ele realmente acredita que distribuir seringas salvará vidas?Croit-il réellement que distribuer des seringues sauvera des vies.
Deveria eu ficar impassível diante da implicação do corpo médico nessas overdoses?Devrais-je rester de marbre face à l'implication du corps médical dans ces overdoses.
As palavras são aquelas que censuramos para que a luz não brilhe mais.Les mots sont ceux qu'on censure pour que la lumière ne soit plus.
Aqueles que condenam nossas mães a aumentar o faturamento do Franc Prix.Ceux qui condamnent nos mères à augmenter le chiffre d'affaire de Franc Prix.
Acho que é um péssimo momento para um amor à primeira vista.Je pense que c'est un sale temps pour un coup de foudre.
Na falta de assumir sua paternidade, você condena sua companheira ao aborto.A défaut d'assumer ta paternité, tu condamnes ta compagne à l'IVG.
No entanto, eu te confessarei que sinto muita pena por todos esses fetos,Pourtant je t'avouerai que j'ai beaucoup de peine pour tous ces fœtus,
E um imenso respeito pela coragem dessas mães que se precipitaram na relação.Et un immense respect pour le courage de ces mères enfants qui se précipitèrent sur la bite.
Como se o erro fosse humano, irmão,Comme quoi l'erreur est humaine négro,
E que há problemas mais pesados do que essas prisões em nossas ruas.Et qu'il y a des problèmes plus pesant que ces arrestations dans nos ruelles.
É verdade que não posso ficar indiferente a essas brutalidades,Il est vrai que je ne peux rester indifférent face à ces bavures,
E que o sangue não estanca as feridas que é a família de um advogado.Et que le sang ne colmate point les blessures qu'est la famille d'un avocat.
As palavras são esses insultos que ofendem pais em um tribunal.Les mots sont ces injures qui offusquent des parents dans un palais de justice.
Mas o que há de justo no julgamento de um juiz de extrema direita?Mais qu'y a-t-il de juste dans le jugement d'un juge d'extrême droite.
Você sabe quantos dos meus fazem a contagem no meio de Fleury?Sais-tu combien des miens font les cent pas dans les milieux de Fleury.
Quantos deles teriam amado se deliciar com um roast-beef em cada jantar?Combien d'entre eux auraient tant aimé se taper à chaque dîner un roast-beef.
Nossas escadas se transformam em moradia.Nos cages d'escaliers se transforment en habitat.
Os jovens abandonam seu lar para conhecer a aventura.Les jeunes délaissent leur coin familial pour connaître l'aventure.
Como muitos deles, eu tento fugir de todas essas armadilhas.Comme beaucoup d'entre eux, je tente de fuir tous ces coups fourrés.
E ávido por conhecimento, eu enfrento meus inimigos como posso.Et féru de connaissance, je combats mes ennemis comme je le peux.
Minhas dores se desencadearam no estrondo das correntes.Mes maux se déclenchèrent dans le fracas des chaînes.
E não encontrarão descanso até que o sol atinja seu zênite.Et ne trouveront point le repos avant que le soleil n'ait atteint son zénith.
Na minha área, o vermelho consome a raiva, irmão.Dans ma zone, le rouge ronge la rage négro.
Minha solidão é igual à minha ingenuidade.Ma solitude n'a d'égal que ma naïveté.
Me criticam por não me interessar o suficiente pelas tropas que perturbam meu horizonte.On me reproche de ne pas assez m'intéresser aux troupes qui perturbent mon horizon.
Mas o copo que bebi em casa teve em mim o efeito de uma bomba nas ruas de Belfast.Mais le verre bu chez moi et eu sur moi l'effet d'une bombe dans les rues de Belfast.
Tomara que o céu não caia sobre minha cabeça.Pourvu que le ciel ne me tombe pas la tête.
E que não me contem entre os autores de obras apologéticas instáveis.Et qu'on ne me compte pas parmi les auteurs d'œuvres apologiques instables.
Minhas origens me condenam a carregar o pesado fardo que é o sofrimento.Mes origines me condamnent donc à porter le lourd fardeau qu'est la souffrance.
Enquanto o opressor, filho de ditador, se bronzeia no sul da França.Pendant que l'oppresseur fils de dictateur se dore la pilule dans le sud de la France.
Minha raiva é igual à amplitude terrestre que têm as dores.Ma rage n'a d'égal que l'amplitude terrestre qu'ont les maux.
Se eu pudesse, irmão, com minhas próprias mãos eu teria matado Moe.Si j'avais pu négro, de mes mains j'aurais tué Moe.
No auge da minha juventude, eu o culpo, esse é o papel.En plein cœur de ma majorité, je le reproche c'est ça le rôle.
Não se entende a proibição do uso do véu na escola deles.On ne comprend point l'interdiction du port du foulard dans leur école.
Mais uma vez, tenho um pensamento legítimo por aqueles que morrem nos porões,J'ai une fois de plus une pensée légitime pour ceux qui meurent dans les cales,
Dos deportados da África aos sobreviventes do Nepal.Des déportés d'Afrique aux survivants du Népal.
Minhas dores são o gangbang de uma irmã que sobe com 6 caras em um quarto.Mes maux sont le gang bang d'une sœur qui monte avec 6 mecs dans une chambre.
Você se lembra, irmão, dessas quentes noites de dezembro em que a pudorTe rappelles-tu négro, ces chaudes soirées de décembre où la pudeur
não tinha mais dívida com esses eclesiásticos que adoram menoresn'a plus de dette chez ces ecclésiastes friands de mineur
onde o problema maior não era mais todas aquelas pernas de crianças arrancadas por minas.où le problème majeur ne fut plus toutes ses jambes de mômes arracher par les mines.
Minhas dores são indescritíveis, as deles permanecem ilegíveis.Mes maux sont indicibles, les leurs restent illisibles.
Todas essas almas crivadas pelo nojo devem ter passado das lágrimas ao risível.Toutes ses âmes criblées par le dégoût ont dû passée des larmes au risible.
Minhas dores são esses calos nos pés que me obrigam a comprar um novo par de tênis a cada 6 meses.Mes maux sont ces cors au pied qui m'obligent à acheter tous les 6 mois une nouvelle paire de pompe.
Enquanto se desvanecem no abismo os sorrisos dos pais do baby-boom.Pendant que s'estompent dans l'abîme les sourires des pères du baby-boom.
Eu tenho a íntima convicção de que os cegos são mais felizes do que nós.J'ai l'intime conviction que les aveugles sont heureux de l'être moins que nous.
E que meus sonhos só se realizam para……Et que mes rêves ne se réalisent que pour……



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serum e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: