Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 675

Rien N' T'Appartient

Sexion D'Assaut

Letra

Nada Te Pertence

Rien N' T'Appartient

Dizem que esse mundo é uma ilusão, então na verdade nada é garantidoOn dit que ce monde est un mirage donc en faite rien n'est acquis
O diabo brinca com a gente e com um nada nos provocaLe diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
A gente se cansa, mas tudo vai rápido como em um kart onde seu futuroOn se fatigue mais tout part vite comme dans un karting où ta future carcasse
Está estacionado na sua garagemEst garée dans ton parking
O dia amanhece e minha hora dá mais um passoLe jour se lève et mon heure fait encore un pas
Eu me esforço todo dia pra devolver a Deus meu corpo intactoJ'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
Porque todas as minhas coisas na verdade se chamam volta e quando eu estiver na minhaCar toutes mes affaires en faite s'appellent revient et quand je serai dans ma
Cova, ninguém vai me dizer que vai me encontrarTombe personne me dira je te rejoins
Na prefeitura, ela te pertence por toda a vida, mas cinco anos depois com outroA la mairie elle t'appartient pour la vie, mais cinq ans plus tard avec un autre
Ela percorre a cidadeElle parcourt la ville
Quanto ao sucesso, ele não te pertence, você se agarra, se você perde o trem, oQuant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap, si tu loupes le co-ch, le
Público te faz um truquePublic te fait un croche-pattes
Tudo que te emprestaram você devolve, até o que você come você regurgitaTous ce qu'on t'a prêté tu le rends même ce que tu bouffes tu le rechies
Diga a eles: silêncio! O dinheiro é um fiel amigo, traficante de merdaDis-leur chut! , l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Desde o choque que recebi ao saber que estávamos sozinhos, pensei: "mehlichDès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit: « mehlich
Me resta a fé, então coloco minha testa no chãoIl m'reste la foi donc j'mets mon front au sol

Nada te pertence, você se apega às coisasRien n'tappartient, tu t'attaches aux biens
Seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animamT'es amis ta famille, toutes ses choses qui t'animent
Mas um dia tudo acaba, isso freia sua alegria de viver!Mais un jour tout s'arrête, sa frêne ta joie de vivre!
Suas amarras, seus hábitos, tudo é limitado!Tes attaches, tes habitudes tout est limité!

Ao querer possuir tudo, você acaba não tendo nadaA vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
Sabemos bem que tudo vai nos deixar, mas nossa alma não quer verOn sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Se a vida é uma prisão, a felicidade está no parlatórioSi la vie est une prison le bonheur est au parloire
Você se vendeu por grana, porque sua honra não é nada!Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire!
Apegado ao material, cuidado irmão, é só uma nuvemAccroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
De alguns problemas que vão te afogar, você precisa nadarDu quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
Você amava a madame a ponto de morrer, hoje é ele que ela amaT'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Com a mesma paixão que havia nas suas noites de sonho!Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves!
O proprietário só aluga a terra até sua morteLe propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à ce que sa mort
Esse mundo te pertence tanto quanto Hitler tinha remorsoCe monde t'appartient autant qu'hitler avait de remords
A vida é uma ilusão da qual nos agarramosLa vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
Ou a maior das convicções pela qual o homem se torna atroz?Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Até meu corpo é só uma locação, evito tatuagensMême mon corps n'est qu'une location j'evite les tattouages
A gente imagina a aposentadoria, embora possa partir em qualquer idadeOn s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Gravemente ligado ao seu amigo, mas é seu amigo que te entregouAttaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Ele não se importava com a boa época, ele confessou tudo!Il se fouttait de la belle époque il a tout avoué!

Tudo está destinado ao fracasso, as belas vilas, os carros de luxoTout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Seis pés sob a terra, corroído por vermesSix pieds sous terre rongé par les vers
Tudo está destinado ao fracasso, seja qual for seu estilo de vida!Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Enterrado sob a terra, até seus parceiros te deixam sozinhoEnfouie sous terre même tes partenaires te laissent solos

Nada te pertence, você se apega às coisasRien n'tappartient, tu t'attaches aux biens
Seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animamT'es amis ta famille, toutes ses choses qui t'animent
Mas um dia tudo acaba, isso freia sua alegria de viver!Mais un jour tout s'arrête, sa frêne ta joie de vivre!
Suas amarras, seus hábitos, tudo é limitado!Tes attaches, tes habitudes tout est limité!

Tudo está destinado ao fracasso, as belas vilas, os carros de luxoTout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Seis pés sob a terra, corroído por vermesSix pieds sous terre rongé par les vers
Tudo está destinado ao fracasso, seja qual for seu estilo de vida!Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Enterrado sob a terra, até seus parceiros te deixam sozinhoEnfouie sous terre même tes partenaires te laissent solos

Nada te pertence, você se apega às coisasRien n'tappartient, tu t'attaches aux biens
Seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animamT'es amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Mas um dia tudo acaba, isso freia sua alegria de viver!Mais un jour tout s'arrête, sa frêne ta joie de vivre!
(Nada te pertence!)(Rien n'tappartient!)
(Você se apega às coisas)(Tu t'attaches aux biens)
(Seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animam)(Tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
(Mas um dia tudo acaba)(Mais un jour tout s'arrête)
(Isso freia sua alegria de viver)(Sa frêne ta joie de vivre)

Te deixam sozinho sem seus sos e sem seus rolêsOn t'laisse solo sans tes sos et sans tes frolons
Sozinho, te deixam sozinho sem seus filhos e sem sua salaSeul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sozinho, sem seus "parças", você tá como uma bola sozinhoSeul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
SozinhoSeul

Nada te pertence!!!Rien n'tappartient!!!

Te deixam sozinho sem seus sos e sem seus rolêsOn t'laisse solo sans tes sos et sans tes frolons
Sozinho, te deixam sozinho sem seus filhos e sem sua salaSeul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sozinho, sem seus "parças", você tá como uma bola sozinhoSeul, sans tes « loufts » t'es comme au ballon seul

Nada te pertence!!!Rien n'tappartient!!!

Te deixam sozinho sem seus sos e sem seus rolêsOn t'laisse solo sans tes sos et sans tes frolons
Sozinho, te deixam sozinho sem seus filhos e sem sua salaSeul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sozinho, sem seus "parças", você tá como uma bola sozinhoSeul, sans tes « loufts » t'es comme au ballon seul

Nada te pertence!!!Rien n'tappartient!
Nem sua mulher! Nem seus filhos, nem suas coisas!Ni ta femme! Ni tes marmots ni tes biens!
Nada te pertence!Rien n'tappartient!
Nada te pertenceRien n'tappartient
Nada te pertence!Rien n'tappartient!
Nem sua mulher! Nem seus filhos, nem suas coisas!Ni ta femme! Ni tes marmots ni tes biens!
Nada te pertence!Rien n'tappartient


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sexion D'Assaut e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção