Tradução gerada automaticamente

Cessez Le Feu
Sexion D'Assaut
Cesse o Fogo
Cessez Le Feu
Se a felicidade pegou meu celular, irmão, que me ligueSi le bonheur a pris mon phone frère, qu'il m'appelle
A música acalma os ânimos, cara, que me traga pazLa musique adoucit les moeurs boy, qu'elle m'apaise
O que a gente quer é a paz, irmão, em nossas terras, não a guerra delesCe qu'on veut c'est la paix frère, dans nos terres, pas leur guerre
Então nossos adversários querem que a gente se caleDu coup nos adversaires veulent qu'on se taise
O anjo da morte não faz chamadasL'ange de la mort lui ne passe pas de coup de fil
Pra ser consumido por vermes, akhi, não tem perfilPour être rongé pas les vers akhi y'a pas de profil
Está chegando ao fim, então não fico viajandoC'est bientôt la fin donc je me fais pas trop de films
Não quero queimar como os charutos que os chefes fumamJe veux pas griller comme les cigares que les patrons fument
Tem órfãos, viúvas por causa de histórias de fronteirasY'a des orphelins, des veuves pour des histoires de frontières
É com mísseis que os chefes de estado fazem calarC'est avec des missiles que les chefs d'état font taire
As orações das vítimas que elas pronunciam uma vez com a testa no chãoLes prières des victimes qu'elles prononcent une fois le front à terre
Sabendo que paciência e sucesso andam juntosSachant que la patience et la réussite font pair
Eu tô entediado como uma criança em uma galeria de arteJe me fais chier comme un gosse dans une galerie d'art
E sinto que me colocaram numa situação como um afro-americano de HarlemEt j'ai l'impression qu'on me l'a mise comme un afro cainri d'Harlem
Eu colocaria a bomba como na frente de um sinal laranjaJe mettrais bien la boulette comme devant un feu orange
Eu ganharia uns trocados só pra agradar um pouco os manosJe gagnerais bien quelques sous histoire de faire plaiz un peu aux remps
Às vezes eu gostaria de ser outra pessoaDes fois j'aimerais être quelqu'un d'autre
Gostaria de ser um velho que se contenta com água e algumas tâmaras (Te juro)J'aimerais être un vieux qui se contente d'eau et de quelques dattes (Je te jure)
Minha vida me dá medo, eu sei o que vem depois da morteMa vie me fait peur, je sais ce qu'il y a après la mort
Não quero ser destruído como os americanos em Pearl HarborJe veux pas me faire défoncer comme les cainris à Pearl Harbor
Aqui não são os gatos que te vigiam nos telhadosIci c'est pas les chats qui té-mon sur les gouttières
Mas os pequenos ladrões, eu os ouço rindo do golpe de ontemMais les petits cambrioleurs, je les entends rire de leur coup d'hier
Eu até os vi se escondendo no NoctantJe les ai même vus ser-po dans le Noctant
Pequena garrafa de plástico, mas não pense que é água dentroPetite bouteille en plastique mais crois même pas que c'est de l'eau dedans
E isso é nada, tem coisa pior com as garotas do dezesseisEt ça c'est rien, y'a bien pire chez les filles du seize
Algumas têm mais conquistas do que as mulheres que vivem do sexoCertaines ont plus de conquêtes que les femmes qui vivent du sexe
Acontece muita coisa, ainda bem que não sei tudoIl se passe trop de choses, heureusement je sais pas tout
Mas eu não estaria na merda se o Diabo não tivesse cagado por toda parteMais je serais pas dans la merde si le Diable n'avait pas chié partout
Eu tenho medo que minhas ações sejam como as do povo do InfernoJ'ai peur que mes actions soient celles des gens de l'Enfer
A chave do Paraíso não tá num saco LancelLa clé du Paradis se trouve pas dans un sac Lancel
Lá se foi a época em que os homos se maquiavam escondidoLointaine est l'époque où les homos se maquaient en scred
Agora se beijam na cidade com roupas coloridasMaintenant se galochent en ville avec des sappes arc-en-ciel
Mas vai, se mexe, vai, se mexeMais vas-y bouge, vas-y bouge
Todas essas práticas não são saudáveisToutes ces pratiques ne sont pas saines
Nossos corpos serão só um monte de cinzas, a morte será só uma ponteNos corps ne seront qu'un tas de cendres, la mort ne sera qu'une passerelle
Minha memória foi pesada por um exército de grandes maconheirosMa mémoire s'est faite plombée par une armée de gros bédos
Sem seu star-co, Sarko parece Kamel SuedoSans son star-co Sarko ressemble à Kamel Suedo
Tô com fome como um haitiano que busca sair do seu guetoJ'ai la dalle d'un Haïtien qui cherche à se barrer de son ghetto
Mas não encontra saída, exceto que ele tem razão de ser pobreMais trouve aucune issue à part qu'il a raison d'être pauvre
Porque aqueles que estão em palácios agradecem pouco, não dão graças ao seu Senhor,Car ceux qui se trouvent dans des palaces remercient peu, ne rendent pas grâce à leur Seigneur,
São umas raças ruins, fazem de tudo pra acumular granaSont des sales races, ils font tout pour que les liasses s'amassent
Mudar o mundo é impossível como jogar futebol com os ossos quebradosChanger le monde est impossible comme taper le foot les os rompus
Eu me desespero ainda mais quando vejo que os manos estão corrompidosJe désespère encore plus quand je vois que les frères sont corrompus
As tentações são nativas, mas a gente finge que não sabeLes tentations sont notives mais on fait semblant de pas le savoir
Quando o Homem constrói sua casa em suas paixões e não em seu saberQuand l'Homme bâtit sa maison sur ses passions que sur son savoir
Se a felicidade pegou meu celular, irmão, que me ligueSi le bonheur a pris mon phone frère, qu'il m'appelle
A música acalma os ânimos, cara, que me traga pazLa musique adoucit les moeurs boy, qu'elle m'apaise
O que a gente quer é a paz, irmão, em nossas terras, não a guerra delesCe qu'on veut c'est la paix frère, dans nos terres, pas leur guerre
Então nossos adversários querem que a gente se caleDu coup nos adversaires veulent qu'on se taise
O anjo da morte não faz chamadasL'ange de la mort lui ne passe pas de coup de fil
Pra ser consumido por vermes, akhi, não tem perfilPour être rongé pas les vers akhi y'a pas de profil
Está chegando ao fim, então não fico viajandoC'est bientôt la fin donc je me fais pas trop de films
Não quero queimar como os charutos que os chefes fumamJe veux pas griller comme les cigares que les patrons fument
Tem órfãos, viúvas por causa de histórias de fronteirasY'a des orphelins, des veuves pour des histoires de frontières
É com mísseis que os chefes de estado fazem calarC'est avec des missiles que les chefs d'état font taire
As orações das vítimas que elas pronunciam uma vez com a testa no chãoLes prières des victimes qu'elles prononcent une fois le front à terre
Sabendo que paciência e sucesso andam juntosSachant que la patience et la réussite font pair
Na minha opinião, não serei muito lamentado quando eu partirA mon avis, je serais pas trop regretté quand je m'en irais
Assim como os estupradores Alain Guy-Georges ou FourniretTout comme les violeurs Alain Guy-Georges ou Fourniret
Pô, isso tá saindo em litros, no gueto os pais tão em pânicoPoto, ça part en litres, dans le ghetto les parents flippent
Os chefes se matam pelo título, eu fico vagando em alguns sitesLes parrains se tuent pour le titre, moi jvadrouille sur quelques sites
Ei, isso é pesado, parece eu e meu manoHé, ça c'est du lourd, ça ressemble à oim et mon petit reuf
Logo serei banalizado como os torneios da Copa da EuropaBientôt je serais banalisé comme les tournois de la Coupe d'Europe
Negão, nos disseram "Fiquem nesses barracosRenoi, on nous a dit "Demeurez dans ces taudis
Onde a luz dorme", a escuridão nos disse tudoOù la lumière endormit", l'obscurité nous a tout dit
Quando você, quando a gente avança pra entrar, é sob efeitoQuand tu, quand on avance pour rentrer, c'est sous défonce
Vai dar uma olhada no vizinho da frente pra evitar os problemas ou o queGo kener le voisin d'en face pour éviter les dé-con ou quoi
Eu tô entediado nesse mundo, tô me arrastando faz semanasJe m'ennuie dans ce monde, je me rabats ça fait des semaines
Que a gente fala, faz um tempãoQu'on en parle, ça fait des oims
Não venha me ver quando eu estiver nesse modoViens pas me voir quand je suis dans ce mode
Porra, exceto os verdadeiros, os renegados, os manosPutain, à part les vrais, les rénégats, les refrès
24 horas por dia, isso rola sem freios, às vezes eu tenho arrependimentos24/24h, ça roule sans freins, quelquefois j'ai des regrets
Akhi, um passado de escravo com um futuro de atletaAkhi, un passé d'esclave avec un futur d'athlète
Minha vida é uma descida ao Inferno com um bob-sledMa life c'est descente aux Enfers avec un bob-sleg
Se a felicidade pegou meu celular, irmão, que me ligueSi le bonheur a pris mon phone frère, qu'il m'appelle
A música acalma os ânimos, cara, que me traga pazLa musique adoucit les moeurs boy, qu'elle m'apaise
O que a gente quer é a paz, irmão, em nossas terras, não a guerra delesCe qu'on veut c'est la paix frère, dans nos terres, pas leur guerre
Então nossos adversários querem que a gente se caleDu coup nos adversaires veulent qu'on se taise



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sexion D'Assaut e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: