Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 204

A Pageant of Eight Kings

Shakespeare In Hell

Letra

Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

A Pageant of Eight Kings

HECATE.
O, well done! I commend your pains;
And everyone shall share i' the gains.
And now about the cauldron sing,
Like elves and fairies in a ring,
Enchanting all that you put in.

SECOND WITCH.
By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes:--

MACBETH.
I conjure you, by that which you profess,--
Howe'er you come to know it,--answer me:
Though you untie the winds, and let them fight
Against the churches; even till destruction.

[Thunder. An Apparition of an armed Head rises.]

APPARITION.
Macbeth! Macbeth! Macbeth! Beware Macduff;
Beware the Thane of Fife.--Dismiss me:--enough.

[Thunder. An Apparition of a bloody Child rises.]

APPARITION.--
Macbeth! Macbeth! Macbeth!

MACBETH.
Had I three ears, I'd hear thee.

APPARITION.
Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn
The power of man, for none of woman born
Shall harm Macbeth.

[Thunder. An Apparition of a Child crowned, with a tree in his
hand, rises.]

APPARITION.
Be lion-mettled, proud; and take no care
Who chafes, who frets, or where conspirers are:
Macbeth shall never vanquish'd be, until
Great Birnam wood to high Dunsinane hill
Shall come against him.

MACBETH
Another yet!--A seventh!--I'll see no more:--
And yet the eighth appears, who bears a glass.
Horrible sight!--Now I see 'tis true;
For the blood-bolter'd Banquo smiles upon me,

FIRST WITCH.
Come,sisters, cheer we up his sprites,
And show the best of our delights;
I'll charm the air to give a sound,
While you perform your antic round;
That this great king may kindly say,
Our duties did his welcome pay.

Um Espectáculo de Oito Reis

HECATE.
Ó, muito bem! Eu elogio seu esforço;
E todos vão compartilhar os lucros.
E agora, ao redor do caldeirão cante,
Como elfos e fadas em um círculo,
Encantando tudo que você colocar.

SEGUNDA BRUXA.
Pelo arrepio dos meus dedos,
Algo maligno vem por aí:--

MACBETH.
Eu conjuro vocês, pelo que professam,--
Como vocês vieram a saber,--respondam-me:
Embora vocês soltem os ventos e os deixem lutar
Contra as igrejas; até a destruição.

[Trovão. Uma Aparição de uma Cabeça armada se levanta.]

APARIÇÃO.
Macbeth! Macbeth! Macbeth! Cuidado com Macduff;
Cuidado com o Thane de Fife.--Dispense-me:--basta.

[Trovão. Uma Aparição de uma Criança ensanguentada se levanta.]

APARIÇÃO.--
Macbeth! Macbeth! Macbeth!

MACBETH.
Se eu tivesse três ouvidos, eu te ouviria.

APARIÇÃO.
Seja sangrento, audacioso e resoluto; ria com desprezo
Do poder do homem, pois nenhum nascido de mulher
Fará mal a Macbeth.

[Trovão. Uma Aparição de uma Criança coroada, com uma árvore na mão, se levanta.]

APARIÇÃO.
Seja como um leão, orgulhoso; e não se preocupe
Com quem se irrita, quem se inquieta, ou onde estão os conspiradores:
Macbeth nunca será vencido, até que
A grande floresta de Birnam até a alta colina de Dunsinane
Venha contra ele.

MACBETH
Mais um ainda!--Um sétimo!--Não quero ver mais:--
E ainda o oitavo aparece, que traz um espelho.
Visão horrível!--Agora vejo que é verdade;
Pois o Banquo, ensanguentado, sorri para mim,

PRIMEIRA BRUXA.
Venham, irmãs, vamos animar seus espíritos,
E mostrar o melhor de nossos encantos;
Vou encantar o ar para dar um som,
Enquanto vocês fazem sua dança estranha;
Para que este grande rei possa gentilmente dizer,
Que nossos deveres o acolheram.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Shakespeare In Hell e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção