A Politic Worm
King.
My words fly up, my thoughts remain below:
Words without thoughts never to heaven go.
Ham.
How now? a rat? [Draws.]
Pol.
[Behind.] O, I am slain!
[Falls and dies.]
Queen.
O, what a rash and bloody deed is this!
Ham.
A bloody deed!--almost as bad, good mother,
As kill a king and marry with his brother.
King.
Now, Hamlet, where's Polonius?
Ham.
At supper.
King.
At supper! where?
Ham.
Not where he eats, but where he is eaten: a certain
convocation of politic worms are e'en at him. Your
worm is your
only emperor for diet: we fat all creatures else to
fat us, and
we fat ourselves for maggots.
A man may fish with the worm that hath eat of a king,
and eat
of the fish that hath fed of that worm.
King.
Where is Polonius?
Ham.
In heaven: send thither to see: if your messenger find
him not
there, seek him i' the other place yourself.
Oh, from this time forth my thoughts be bloody
or be nothing worth!
Um Verme Político
Rei.
Minhas palavras voam, meus pensamentos ficam pra baixo:
Palavras sem pensamentos nunca vão pro céu.
Ham.
Como assim? um rato? [Saca a espada.]
Pol.
[Por trás.] Oh, estou morto!
[Cai e morre.]
Rainha.
Oh, que ato imprudente e sangrento é esse!
Ham.
Um ato sangrento!--quase tão ruim, boa mãe,
Quanto matar um rei e casar com seu irmão.
Rei.
Agora, Hamlet, onde está Polônio?
Ham.
No jantar.
Rei.
No jantar! onde?
Ham.
Não onde ele come, mas onde ele é comido: uma certa
convocação de vermes políticos já tá em cima dele. Seu
verme é seu
único imperador na dieta: nós engordamos todas as criaturas
pra nos engordar, e
nós engordamos a nós mesmos pra dar comida pra larvas.
Um homem pode pescar com o verme que comeu um rei,
e comer
do peixe que se alimentou desse verme.
Rei.
Onde está Polônio?
Ham.
No céu: mande alguém lá pra ver: se seu mensageiro não
achar
ele lá, procure você mesmo no outro lugar.
Oh, a partir de agora meus pensamentos serão sangrentos
ou não valerão nada!