395px

O apito dos amigos

Sheila

Le sifflet des copains

{Refrain sifflé}

Quand un garçon dans la rue rencontre un de ses copains
Au lieu d' siffler un p'tit air qu'il connaît plus ou moins bien
Pour l'appeler, il emploie un truc qu'ils ont mis au point :
Le sifflet des copains

{Refrain sifflé}

Ça veut dire : Bonjour, alors comment ça va ?
Je suis bien content de te rencontrer là
Si tu t'ennuies, viens faire un tour avec moi
C'est ça, le sifflet des copains !

{Refrain sifflé, x2}

Quand une fille, dans la rue, rencontre un de ses copains
Elle ne doit pas, en principe, siffler car ce n'est pas bien
Mais on peut faire exception pour ce tout petit refrain :
Le sifflet des copains

{Refrain sifflé, x2}

O apito dos amigos

{Refrão assobrado}

Quando um garoto na rua encontra um dos seus amigos
Em vez de assobiar uma musiquinha que ele conhece mais ou menos
Pra chamar, ele usa um truque que eles inventaram:
O apito dos amigos

{Refrão assobrado}

Isso quer dizer: E aí, como você tá?
Tô bem feliz de te encontrar aqui
Se você tá entediado, vem dar uma volta comigo
É isso, o apito dos amigos!

{Refrão assobrado, x2}

Quando uma garota, na rua, encontra uma das suas amigas
Ela não deve, em princípio, assobiar porque não é legal
Mas dá pra fazer uma exceção pra esse refrãozinho:
O apito dos amigos

{Refrão assobrado, x2}

Composição: