Tradução gerada automaticamente

Une affaire d'amour
Sheila
Um Caso de Amor
Une affaire d'amour
Teus valores na bolsa,Tes valeurs cotées en bourse,
Sobem e te deixam agitadoPrennent des points et tu t'excites
Tu contas dez vezes teus ganhosTu recomptes dix fois tes gains
Dormindo com a calculadoraTu dors avec ta calculatrice
E eu, e eu, durmo sozinhaEt moi, et moi, je dors toute seule
Dentro de mim, tuas ações caemEn moi, tes actions baissent
Dia e noite, o trabalho te consomeNuit et jour, le travail t'accapare
E tu me deixas de ladoEt tu me délaisses
Nos negócios, compradores, vendedoresAux affaires, acheteurs, vendeurs
Balanços, finanças, bancos, créditos, empréstimosBilans, finances, banques, crédits, emprunts
Prefiro morrer de prazerJe préfère mourir de plaisir
Sorrisos, lazer, porque é em comumSourires, loisirs car en commun
{Refrão:}{Refrain:}
Temos um caso de amorOn a une affaire d'amour
Não é o amor pelos negóciosNon pas l'amour des affaires
Um caso de amorUne affaire d'amour
Pra um dia ser mais prósperoA rendre un jour plus prospère
Temos um caso de amorOn a une affaire d'amour
Não é o amor pelos negóciosNon pas l'amour des affaires
Pra gerenciar, pra deixar tudo claroA gérer, à mettre ensemble au clair
Um investimento em carinhoUn investissement tendresse
Seria o melhor a se fazerSerait dans les meilleurs délais
Com muitas caríciasAvec beaucoup de caresses
Uma garantia de sucessoUne garantie de succès
Nem a leste, nem a oesteNi à l'est ni à l'ouest
Não veremos uma expansão assimOn ne verra une telle expansion
Com grandes lucrosAvec de gros bénéfices
De felicidade nas nossas relaçõesDe bonheur dans nos relations
Com ambições de expansão planetáriaAux ambitions implantation planétaire
Mercados colossais, eu disse nãoMarchés colossaux, j'ai dit non
Acordos bilaterais a serem revistos a portas fechadasAccords bilatéraux à revoir à huis clos
{no Refrão}{au Refrain}
As flutuações do dia te derrubamLes fluctuations des cours du jour te sapent le moral
Fazendo operações onde só há decimaisTu fais des opérations où il n'y a que des décimales
E eu, e eu, durmo sozinhaEt moi, et moi, je dors toute seule
Dentro de mim, tuas ações caemEn moi tes actions baissent
Não é na lixeira que se negociaCe n'est pas à la corbeille qu'on traite
O que me interessaCe qui m'intéresse
{no Refrão, x3}{au Refrain, x3}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sheila e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: