Camping
C'est la chanson avec laquelle se termine
Un coup du cœur, comme le destin les dessine,
D'un tracé un peu court et d'une main vagabonde
Elle m'aurait préféré plus grand qu' la moyenne
De mon côté, j' la trouvais trop parisienne
On n'était pas vraiment sur la même longueur d'ondes
Mais t'en fais pas, c'est pas la mer à boire
Va pas pleurer, j' te prêterai pas mon mouchoir
Emmène-moi plutôt voir les Conquidences
Au moins, ça met d' l'ambiance
Y aura toujours des catalogues de voyage
Y aura toujours de l'amour au bord des plages
Et tu veux qu' j'te dise, en confidence?
Je crois qu' j'ai toutes mes chances encore
"T'es pas malin" m'a dit sa meilleure copine
"Laisse-nous bronzer, va plutôt faire la cuisine"
C'était pas tellement là des façons bien amènes
J'en ai conclu d'une réflexion des plus fines
Qu'à la façon dont l'aventure s'achemine
Ça n' serait pas l'apogée d'une chronique aoûtienne
Regarde-moi, tout aussi vrai qu' mon miroir
Dis-moi, est-ce que j'ai l'air de faire peine à voir?
Je chante au milieu des Conquidences
Au moins, ça met d' l'ambiance
Acampamento
Essa é a canção com a qual termina
Um amor à primeira vista, como o destino desenha,
Com um traço um pouco curto e uma mão vagabunda
Ela me preferiria mais alto que a média
Do meu lado, eu a achava muito parisiense
Não estávamos realmente na mesma sintonia
Mas não se preocupa, não é o fim do mundo
Não vai chorar, não vou te emprestar meu lenço
Me leva pra ver as Conquidences
Pelo menos, isso anima
Sempre vai ter catálogos de viagem
Sempre vai ter amor à beira das praias
E quer saber, em confiança?
Acho que ainda tenho todas as minhas chances
"Você não é esperto" me disse a melhor amiga dela
"Deixa a gente bronzeando, vai fazer a comida"
Não era bem a forma mais gentil de falar
Concluí, numa reflexão bem sutil
Que do jeito que a aventura se encaminha
Não seria o auge de uma crônica de agosto
Olha pra mim, tão verdadeiro quanto meu espelho
Me diz, eu pareço estar mal?
Eu canto no meio das Conquidences
Pelo menos, isso anima