Tradução gerada automaticamente

El Hodn Shok (الحضن شوك)
Sherine
O Abraço é Espinho
El Hodn Shok (الحضن شوك)
Quero reclamar, reclamar, reclamar
عايزة أشتكي، أشكي، أشكي
ʿāyza ʾashtikī, ʾashkī, ʾashkī
E me jogar no abraço de alguém e chorar, chorar
وأترمي في حضن أقرب حد وأبكي، أبكي
wa ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī, ʾabkī
Me jogar no abraço de alguém e chorar, chorar
أترمي في حضن أقرب حد وأبكي، أبكي
ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī, ʾabkī
Quero reclamar e chorar, ah, chorar
عايزة أشتكي وأشكي، آه أشكي
ʿāyza ʾashtikī wa ʾashkī, āh ʾashkī
E me jogar no abraço de alguém e chorar, chorar
وأترمي في حضن أقرب حد وأبكي، أبكي
wa ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī, ʾabkī
Me jogar no abraço de alguém e chorar
وأترمي في حضن أقرب حد وأبكي
wa ʾatrimī fī ḥuḍn ʾaqrab ḥadd wa ʾabkī
Mas o abraço é espinho e a dor veio de perto
بس الحضن شوك والجرح جي من القريب
bas al-ḥuḍn shawk wal-jarḥ jī min al-qarīb
Um mundo estranho, por que eu vim parar aqui?
عالم غريب، أنا جيته ليه؟
ʿālam gharib, ʾanā jītuh līh
Não pedi pra vir, não foi por vontade, foi destino
ما طلبتش آجي ولا بمزاجي كان النصيب
mā ṭalabtish ʾājī walā bimazājī kān al-naṣīb
O abraço é espinho e a dor veio de perto
الحضن شوك والجرح جي من القريب
al-ḥuḍn shawk wal-jarḥ jī min al-qarīb
Um mundo estranho, por que eu vim parar aqui?
عالم غريب، أنا جيته ليه؟
ʿālam gharib, ʾanā jītuh līh
Não pedi pra vir, não foi por vontade, foi destino
ما طلبتش آجي ولا بمزاجي كان النصيب
mā ṭalabtish ʾājī walā bimazājī kān al-naṣīb
E aí, mundo, por quê?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh
ah, mundo, por quê?
آه، يا دنيا ليه؟
āh, yā dunyā līh
O que você fez comigo e me prejudicou
عملتي إيه فيا وظلمتيني
ʿamalti īh fīya wa ẓalamtīnī
Nunca me abraçou
لا يوم حضنتيني
lā yawm ḥaḍantīnī
Nunca foi minha amiga
ولا يوم صاحبتيني
walā yawm ṣāḥabtīnī
Nunca me ajudou
لا يوم نصفتيني
lā yawm naṣaftīnī
Nunca me conheceu
ولا يوم عرفتيني
walā yawm ʿaraftīnī
E aí, mundo, por quê?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh
E aí, mundo, por quê?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh
O que você fez comigo e me prejudicou
عملتي إيه فيا وظلمتيني
ʿamalti īh fīya wa ẓalamtīnī
O que você plantou em mim? Veja o que você colheu
زرعتي إيه فيا؟ شوفي اللي جنيتيه
zarʿtī īh fīya? shūfī illī janaytīh
Esse erro é meu ou você que fez?
الذنب ده ذنبي ولا إنتي جنيتيه؟
al-dhanb dah dhanbī walā ʾinti janaytīh
O que eu tirei de você? O que você tirou de mim?
أنا خدت إيه منك؟ إيه مني خدتيه؟
ʾanā khadt īh minka? īh minnī khadtīh
Meu coração estava no céu, você pisou na terra
كان في السما قلبي، ع الأرض دوستيه
kān fī al-samā qalbī, ʿal-arḍ dūstīh
Esse abraço é espinho e a dor veio de perto
ده الحضن شوك والجرح جي من القريب
da al-ḥuḍn shawk wal-jarḥ jī min al-qarīb
Um mundo estranho, por que eu vim parar aqui?
عالم غريب، أنا جيته ليه؟
ʿālam gharib, ʾanā jītuh līh
Não pedi pra vir, não foi por vontade, foi destino
ما طلبتش آجي ولا بمزاجي كان النصيب
mā ṭalabtish ʾājī walā bimazājī kān al-naṣīb
E aí, mundo, por quê?
ويا دنيا ليه؟
wā yā dunyā līh
Mundo, por quê?
يا دنيا ليه؟
yā dunyā līh
O que você fez comigo e me prejudicou
عملتي إيه فيا وظلمتيني
ʿamalti īh fīya wa ẓalamtīnī
Nunca me abraçou
لا يوم حضنتيني
lā yawm ḥaḍantīnī
Nunca foi minha amiga
ولا يوم صاحبتيني
walā yawm ṣāḥabtīnī
Nunca me ajudou
ولا يوم نصفتيني
walā yawm naṣaftīnī
Nunca me conheceu
ولا يوم عرفتيني
walā yawm ʿaraftīnī



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sherine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: