Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 280

Grace Hospital

Jane Siberry

Letra

Hospital Grace

Grace Hospital

Estou andando pelo corredor do sétimo andar do Hospital Grace.I'm walkin' down the corridor of the seventh floor of the Grace Hospital.
Vou chegar até o fim. Vou fumar um cigarro. O cigarro é meu único amigo.I'm gonna make it to the end. I'm gonna smoke a cigarette. The cigarette is my only friend.

Consigo ouvir minhas pantufas batendo. Sinto meu roupão balançando. Estou com todo meu ser focado em chegar até o fim do corredor do sétimo andar do Hospital Grace.I can hear my slippers a-slappin'. I can feel my gown a-flappin'. I've got my whole being set into making it to the end of the seventh floor corridor of the Grace Hospital.

Essas são minhas pessoas. E aí, Joe, como você tá? Não cuido bem de você, Joe?These are my people. Hello Joe, how ya doin'? Don't I take good care of you, Joe?
Sra. Bergman, como você tá? O quê? Não, não tenho sua correspondência!Mrs. Bergman, how you doin'? What? No, I don't have your mail!
Não sou o maldito carteiro.I'm not the friggin' mailman.
Vou chegar até o fim. E quando eu chegar ao fim, vou fumar meu cigarro. Eles dificultam muito fumar aqui, mas eu já descobri como: eles dificultam e isso fortalece você, e então querem que você saia.I'm going to make it to the end. And when I make it to the end I will smoke my cigarette. They make it very hard to smoke here but I've got it all figured out: they make it hard and that builds up your strength and then they want you to check out.

Tem um cara no trânsito lá embaixo. Ele tá todo acelerado sem pra onde ir. Ele tá xingando e praguejando e assistindo as gotas de chuva rolarem, rolarem pelo para-brisa.There's a man in traffic below. He's all revved up with nowhere to go. He's a-cursin' and a-swearin' and watchin' the rain drops roll, roll down his windshield.
Ele tá preso no trânsito da hora do rush e tá dizendo: "Ah, eu devia ter comprado aquela fazenda no campo. Eu já estaria em casa. Eu estaria ordenhando vacas e alimentando porcos e dizendo coisas benignas pra minha esposa benigna em vez de estar aqui olhando o escapamento de alguém que eu nem conheço e provavelmente não ia gostar.He's stuck in rush hour traffic and he's sayin', "Oh I shoulda bought that farm in the country. I woulda been home by now. I woulda been milkin' cows and sloppin' pigs and sayin' benign things to my benign wife instead of sittin' here lookin' up the tail-pipe of someone I do not even know and probably wouldn't like.
E olhando pra cara no final do sétimo andar do Hospital Grace."And lookin' up at the face at the end of the seventh floor of the Grace Hospital."

Estou andando pelo corredor do sétimo andar do Hospital Grace. Tudo aqui é verde, como um pesadelo verde. Eles vêm toda quinta de manhã. Passam uma hora na sala de reuniões tomando decisões assim, dizem: "Oh sim. Verde como a grama! Como as árvores! Isso vai fazer todo mundo se animar e se sentir tão feliz, fazer eles se sentirem tão bem!"I'm walking down the corridor of the seventh floor of the Grace Hospital. Everything's green here, like a green nightmare. They come every Thursday morning. They spend an hour in the boardroom making decisions like this, they say: "Oh yes. Green like the grass! Like the trees! That'll make everyone brighten up and feel so happy, make 'em feel so pleased!"
Bem, estou tão feliz que quando eu sair daqui vou escrever cartões de felicitações dizendo a todos como é doce aqui. Verde. Isso só lembra todo mundo da própria merda e do próprio vômito e oh, a loira alisa o cabelo e sente cloridrato de alumínio nas pontas dos dedos e oh ...Well, I'm so pleased that when I get out of here I'm gonna write fuckin' greeting cards tellin' everyone how sweet it is here. Green. It just reminds everybody of their own shit and their own puke and oh, the blonde she pats her hair and she tastes aluminum chlorohydrate on her fingertips and oh ...
"Daniel!" Sim? "Você pode vir ao escritório, por favor!""Daniel!" Yes? "Would you come into the office please!"

Estou andando pelo corredor do Hospital Grace. Vou olhar pra chuva, pra doce, doce chuva ...I'm walkin' down the corridor of the Grace Hospital. I'm gonna look out at the rain, at the sweet, sweet rain ...

Tem um cara no trânsito lá embaixo...There's a man in traffic below...

...em vez disso, estou sentado aqui no trânsito olhando o escapamento de alguém que eu não conheço e provavelmente nem ia gostar e assistindo essa cara no final do corredor do sétimo andar do Hospital Grace olhando pra maldita chuva....instead I'm sitting here in rush hour traffic lookin' up the tail pipe of someone I do not know and probably would not even like and watchin' this face at the end of the seventh floor corridor of the Grace Hospital lookin' out at the goddamn rain.

Estou andando pelo corredor. Estou começando a ter sintomas de abstinência, mas vou chegar até o fim. Sinto meu roupão balançando e ouço minhas pantufas batendo. Olá, Sra. Bergman. Não, não tenho a maldita correspondência! E se você não manter seu cachorro amarrado, vou chamar o controlador de animais. Não me importa se você tem noventa anos e ele dezesseis e vocês estão juntos há todo esse tempo. Ele vai levá-lo embora. Não me peça pela correspondência. "Daniel, você pode vir ao escritório!"I'm walkin' down the corridor. I'm startin' to get withdrawal but I'm gonna make it to the end. I can feel my gown a-flappin' and I can hear my slippers a-slappin'. Hello Mrs. Bergman. No, I don't have the goddamn mail! And if you don't keep your dog tied up, I'm gonna have the dog catcher come. I don't care if you're ninety years old and he's sixteen and you've been together all this time. He's gonna take him away. Don't ask me for the mail. "Daniel, will you come into the office!"

Estou andando pelo corredor do Hospital Grace. Eu e minha noiva. Vai ter um casamento hoje. Estou me sentindo tão feliz por dentro. Oh, eu e minha noiva em movimento. Aqui vamos nós de mãos dadas, agulha no braço, ela é minha única amiga.I'm walking down the corridor of the Grace Hospital. Me and my bride. There's gonna be a wedding today. I'm feeling so happy inside. Oh me and my rolling bride. Here we go hand in hand, needle in arm, she is my only friend.

Quando eu chegar ao fim, vou olhar pro trânsito lá embaixo e vou sorrir de um jeito doce e inclinar a cabeça e todo mundo vai olhar pra cima e pensar que estou olhando pra chuva como se fosse a coisa mais doce que já vi.When I get to the end I will look out at the traffic below and I will smile sort of sweetly and tilt my head and everyone will look up and think that I'm lookin' out at the rain as if it's the sweetest thing I've ever seen.

O Hospital Grace é um hospital terminal e todo mundo sabe disso e... e talvez seja por isso que a comida é tão ruim e... e posso ver seus malditos cartões de embarque, por favor... oh!The Grace Hospital is a terminal hospital and everybody knows that and... and maybe that's why the food's so bad and... and can I see your fucking boarding passes please... oh!
Na noite passada alguém entrou no meu quarto e levou meu saco de água com açúcar e deve ter trocado por alguma poção estranha porque agora sinto que estou flutuando em algum oceano estranho...Last night someone came into my room and they took my bag of sugar water and they must have changed it for some strange potion 'cuz now I feel like I'm floatin' on some strange ocean...

Tem um cara no trânsito...There's a man in traffic...

...em vez disso, estou sentado aqui no trânsito olhando pra esse balão branco no final de uma corda líquida no final do sétimo andar do Hospital Grace. Olhando pra maldita chuva como se fosse a coisa mais doce que ele já viu....instead I'm sittin' here in traffic lookin' up at this white balloon at the end of a liquid string at the end of the seventh floor of the Grace Hospital. Lookin' out at the goddamn rain like it's the sweetest thing that he's ever seen.

Oh, eu vou me salvar...O I'm gonna save myself...

Estou correndo pelo corredor do sétimo andar do Hospital Grace. Eu e minha família, vamos lá, todo mundo! Estamos indo pra pista de decolagem. Vamos dar um chute nisso.I'm running down the corridor of the seventh floor of the Grace Hospital. Me and my family, come on everybody! We're heading down the runway. We're gonna kick this thing.

Vamos lá, Sra. Bergman. Vai ter tanta correspondência! Estou decolando da pista. Estou saindo pra chuva.Come on Mrs. Bergman. There'll be so much mail! I'm taking off of the runway. I'm moving out into the rain.
Saindo pra chuva.Out into the rain.
Saindo pra doce, maldita, doce, maldita chuva.Out into the sweet goddamn sweet goddamn rain.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jane Siberry e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção