Hey Du!
Sido
Ei Você!
Hey Du!
Ei, você! Ei, você!
Hey du! Hey du!
Me escute, me escute uma vez
Hör mir mal, hör mir mal zu...
Eu quero te dizer algo sobre mim
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Eu nunca fiz isso antes, a não ser para você
Dit hab ich noch nie jemacht außer bei dir
Talvez isso irá te ajudar, eu realmente não conheço você
Vielleicht bringt it dir wat ick kenn dir ja nich
Eu só vejo o quão triste você está!
Ick seh nur wie traurig du bist!
Não, meu amigo, a vida não é fácil
Nein mein freund das leben singt keine kinderlieder
Porra ela é difícil, você tem que fazer alguma coisa é o que eu sempre digo!
Verdammt es ist hart du musst was tun das sag ich immer wieder!
E não é como você acha falar por falar. Eu sei o que eu estou dizendo.
Und nicht das du denkst der labert nur. Ich weiß wovon ich rede.
Afinal de contas meu rapas são sobre mim, eu faço cada música com a porra da minha alma!
Schließlich rap ich mir mit jedem song die scheiße von der seele!
Presta atenção, vou te dizer uma algo que você não vai mais ficar triste.
Pass auf ich erzähl dir was damit du nicht mehr traurig bist!
Algo que pra você pode parecer inacreditável
Etwas das für dich bestimmt wirklich ziemlich unglaublich ist
Eu cresci no leste sim você ouvi direito!
Ich bin im osten aufgewachsen ja du hörst richtig!
Mas existia um muro e isso não me interessava
Doch das es da nä mauer gab interessierte mich nicht
Eu era um pioneiro orgulhoso
Ich war ein stolzer pionier
Embora preso como um animal de estimação
Obwohl eingesperrt wie ein tier!
Mamãe disse que os vizinhos nos espiavam secretamente
Mama sagte das die nachbarn heimlich bei uns spionieren
E porque eles estão nos supervisionando
Und weil sie uns wohl überwachten
Ela queria se mandar rapidamente
Wollte sie schnell rüber machen
Malas prontas, crianças nos braços, fugir durante a noite
Sachen packen kinder an die hände flüchten über nacht
E ficamos provisoriamente na casa de um parente próximo
Und dann richten wir uns provisorisch bei verwandten ein
Mas não por muito tempo já que havia um lugar vazio na casa de asilo
Doch nicht lange denn dann gabs n' platz im asylantenheim
No meio do casamento entre Appachen e Alkis
Mitten im wedding zwischen Appachen und Alkis
E com os manos novos eu escalei o Aldi à noite
Und mit den neuen homies kletterte ich nachts in den Aldi!
Porque um menino do leste não era tão popular no oeste
Denn ein osler junge war nicht wirklich angesagt im westen
Eu recebi surras todos os dias pelo passado da minha família
Ich bekam wegen der herkunft fast jeden tag auf die fresse!
E a partir de então eu jurei pra mim mesmo fazer disso um segredo
Und ab da hab ich mir geschworen ein geheimnis draus zu machen
Para que meus parceiros não tivessem nenhum motivo para rir de mim
Damit meine kumpelz keinen grund haben mich auszulachen!
Porque eu estou dizendo isso pra você agora, eu não sei exatamente
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Talvez porque você olhou de um jeito com lágrimas nos olhos
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerligen augen.
Mas eu acredito que por trás dessas lágrimas existe um rosto bonito
Doch ich glaub unter dem wasser steckt nä fraze die sich sehen lässt
Espero que esta música enxugue suas lágrimas! Ouça!
Ich hoffe dieses lied wischt deine tränen weg! Hör zu!
Ei, você! Ei, você!
Hey du! Hey du!
Me escute, me escute uma vez
Hör mir mal, hör mir mal zu
Eu quero te dizer algo sobre mim
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Eu nunca fiz isso antes, a não ser para você
Dit hab ich noch nie jemacht außer bei dir
Talvez isso irá te ajudar, eu realmente não conheço você
Vielleicht bringt it dir wat ick kenn dir ja nich
Eu só vejo o quão triste você está!
Ick seh nur wie traurig du bist!
E então nos mudamos para uma periferia em Mecklenburg Vorpommern e então as coisas aconteceram.
Dann sind wir ins MV gezogen ein viertel am stadtrand und ab dann gings ab man!
Nem mesmo um fio de cabelo no meu saco restou
Nicht mal ein haar am sack dran
Mas fazendo careta, porque mamãe não tinha dinheiro
Aber faxen machen, denn mama fehlte es an geld!
Assim eu aprendi como fazer as coisas nas ruas
Also hab ich gelernt wie mans anstellt, auf der straße!
A escola era naturalmente a menor preocupação
Die schule war natürlich nur noch reine nebensache
Você é simplesmente libertado para a vida após a 10ª classe
Man wird einfach ins leben entlassen nach der 10. Klasse
E então mais uma vez, lá estava eu sem nada
Und dann stand ich da ohne alles wieder man!
Mamãe me fez parece como um educador, claro!
Mama machte mir noch nä ausbildung als erzieher klar!
Mas também porque eu fui expulso
Doch auch da bin ich rausgeflogen!
E saí de casa
Von zu hause ausgezogen
Desabrigado eu só tinha o Bobby, dormia no chão em um colchão de ar.
Ohne wohnung nur bei Bobby, luftmatratze aufm boden.
Sem perspectiva, sem prosperar pra algo melhor
Keine perspektive, keine aussicht auf was besseres,
Apenas um monte de coisa que permite que você esqueça, coisa demais!
Nur ganz viel von dem zeug das dich vergessen lässt, zu viel!
Eu sei que eu não conheço você, mas vou te dizer alguma coisa.
Ich weiß ich kenn dich nicht doch ich erzähl dir das!
Para que você saiba quantas facetas a vida tem
Damit du weißt wieviele fasseten das leben hat.
Eu quero dizer, às vezes as coisas vão mal mas você aprende com seus erros
Ich mein mal geht es abwärts doch dann lernst du aus deiner pleite
E depois as coisas melhoram, veja, o destino estava do meu lado
Und dann geht es hoch guck hier das schicksal war auf meiner seite!
E pode acontecer pra você também, tudo vai melhorar, acredita em mim!
Das macht es auch für dich, das wird schon wieder, glaub an dich!
O futuro vai aparecer na sua cara, assim como um sorriso no rosto
Die zukunft zaubert dir wie mir ein breites grinsen aufs gesicht
Simplesmente não corra
Lauf nicht einfach hin und her
Veja o lado positivo, não é difícil
Siehs positiv das ist nicht schwer
Eu tive esse sonho, eu o segui e agora eu sou um alguém
Ich hatte diesen traum ich hab ihn verfolgt und jetzt bin ich wer!
Porque eu estou dizendo isso pra você agora, eu não sei exatamente
Warum ich dir das jetzt erzähle weiß ich nicht genau
Talvez porque você olhou de um jeito com lágrimas nos olhos
Wahrscheinlich weil du grad so guckst mit deinen weinerligen augen
Mas eu acredito que por trás dessas lágrimas existe um rosto bonito
Doch ich glaub unter dem wasser steckt nä fraze die sich sehen lässt
Espero que esta música enxugue suas lágrimas! Ouça!
Ich hoffe dieses lied wischt deine tränen weg, hör zu!
Ei, você! Ei, você!
Hey du! Hey du!
Me escute, me escute uma vez
Hör mir mal, hör mir mal zu
Eu quero te dizer algo sobre mim
Ick will dir mal wat erzählen von mir
Eu nunca fiz isso antes, a não ser para você
Dit hab ich noch nie jemacht außer bei dir
Talvez isso irá te ajudar, eu realmente não conheço você
Vielleicht bringt it dir wat ick kenn dir ja nich
Eu só vejo o quão triste você está!
Ick seh nur wie traurig du bist!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sido e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: