As Black As A Midnight Heart
Siebenburgen
Negro como um Coração da Meia Noite
As Black As A Midnight Heart
Asas de anjo sombreiam os céu
Wings of angels, shaded the sky
E colorem o pôr-do-sol com estrelas de ébano
And stained the sunset with ebony stars
O sofrimento encontrou a loucura, e punhais consumiu
Sorrow met madness, and daggers consumed
Cinzas de beleza, abandonadas e profanadas
Ashes of beauty, forlorn and defiled
Através da pureza da morte
Behowling the purity of death
O vício tentadoramente divino
The vicious temptress divine
"...Eu sempre procurei por ti, minha noiva noturna
"...Forever have I searched for thee, my nocturnal bride
Eu esperei através dos séculos, mas agora a sabedoria é minha
Through centuries I have waited, but now thou art mine
Eu sei que nada é para sempre, e que a aurora irá nos separar
I know that nothing is forever, and that dawn will do us apart
Eu não verto lágrimas ou sofrimentos, eu guardei o seu coração da meia-noite..."
I shed no tears or sorrow, I have kept thy midnight heart..."
Paixão e palidez, juramentos do passado
Passion and paleness, oaths of past
Prazeres que incitam a dor e o medo
Pleasures of urging pain and fear
Escondendo a escuridão, os maus pegam o trono
Shrouded darkness, the wicked enthrones
A sacerdotisa da luxúria intemporal surgiu
The priestess of timeless lust arose
Deite para descansar, mas não durma
Laid to rest, but slumbers not
Enganados pelos seus sonhos sem medo
Deceived by her fearless dreams
Enterrei-te
I buried thee
Minha amante noturna
My mistress nocturne
Eu bebi o teu vinho amargo,
I drank thy bitter wine,
E provei o teu mundo bizarro
And tasted thy world bizarre
Tu me levou a loucura,
Thee brought me madness,
Disso eu tenho certeza
That I am sure
Mas as areias do tempo se aproximam,
But sands of time came closer,
Adeus minha noiva, adeus ...
Farewell my bride, farewell...
"...Eu sempre procurei por ti, minha noiva noturna
"...Forever have I searched for thee, my nocturnal bride
Eu esperei através dos séculos, mas agora a sabedoria é minha
Through centuries I have waited, but now thou art mine
Eu sei que nada é para sempre, e que a aurora irá nos separar
I know that nothing is forever, and that dawn will do us apart
Eu não verto lágrimas ou sofrimentos, eu guardei o seu coração da meia-noite..."
I shed no tears or sorrow, I have kept thy midnight heart..."
Pálidos como o luar são os lírios no teu túmulo,
Pale as moonlight are the lilies on thy grave,
Nunca murcham, assim como você...
Never fading, just like thee...
Sua sabedoria é minha, nós compartilhamos o mesmo sonho
Thou art with me, we share the same dream,
Seu tesouro negro agora pertence a mim...
Thy blackened treasure, now belongs to me...
"...Eu sempre procurei por ti, minha noiva noturna
"...Forever have I searched for thee, my nocturnal bride
Eu esperei através dos séculos, mas agora a sabedoria é minha
Through centuries I have waited, but now thou art mine
Eu sei que nada é para sempre, e que a aurora irá nos separar
(Even though) I know that nothing is forever, and that dawn will do us apart
Eu não verto lágrimas ou sofrimentos, eu guardei o seu coração da meia-noite..."
I shed no tears or sorrow, I have kept thy midnight heart..."
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Siebenburgen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: