Tradução gerada automaticamente
Kali Yuga Intifada
Sigrblot
Intifada do Kali Yuga
Kali Yuga Intifada
"O evangelho da verdade eterna em sua nova forma que viemos proclamar, e que é mais, viver. Nada pode alterar nossa lealdade a ti, fortaleza da humanidade do Ocidente. Nada pode manchar nossa lealdade ao antigo juramento. Nenhuma ameaça pode nos forçar a acreditar em suas mentiras. Nenhuma suborno pode manter nossos corações longe do ódio por ambos. Mais felizes à medida que a tempestade se aproxima, esperamos e observamos os eventos passarem."The gospel of perennial truth in its new form which we came to proclaim, and which is more, to live. Nothing can alter our allegiance of thee, stronghold of mankind of the West. Nothing can ever mar our loyalty to the old oath. No threats can force us to believe their lies. No bribery can keep our hearts from hating both. Happier as the storm draws nigh, we wait and watch events go by. We wait and watch the signs of war."
Esses presságios iniciarão o terceiro edifício do santuário da impiedade; a gruta de Salomão da prostituição - clérigos de ratos se reunindo ao redor da superfície de sua arca de aliança. Ventos de Gehinnom, trazendo brasas carbonizadas da novilha vermelha, darão à luz sua tempestade nas areias do tempo. Da tempestade do deserto - entronizado no pântano oriental; coroado Dajal vestido em lã escarlate, manto manchado de sangue de cabra de José. O soberano das sanguessugas reivindicando o cetro do sumo sacerdote, anunciado pela ressonância do chifre de carneiro do Monte do Templo. Ossos branqueados do passado que se danem, carne não nascida se decompondo antes do nascimento. "E cada segundo fugaz nos afasta ainda mais do longo pesadelo da derrota." Triunfo do impuro e conquistando o Velho Mundo.These omens will initiate the third edifice of the shrine of impiety; Solomon's grotto of whoredom - ciergy of rats gathering around the surfacing of their covenant ark. Winds of Gehinnom, bearing charred embers of the crimson heifer, shall birth its storm in the sands of time. From the desert tempest - enthroned in the eastern bog; crowned Dajal clad in scarlet wool, goatblood-stained robe of Joseph. The sovereign of leeches claiming the high pirest sceptre, ushered by ram's horn resonance from the Temple Mount. Bleached bones of the past be damned, unborn flesh decomposing before birth. "And every fleeting second brings us further away from the long nightmare of defeat." Triumph of the unclean and conquering the of the Old World.
Com nós eles não contaram ao elaborar seus vastos esquemas utópicos. Pensaram que você estava morto, e nós também. Pensaram que nossa fé havia enfraquecido. Pensaram, os tolos, que poderiam contar com nossas lealdades a valores que odiamos. Pensaram que poderiam nos enviar para morrer sem que nunca perguntássemos por quê, quando estávamos cansados demais para dizer não. Pensaram que se tornaram os mestres do nosso destino. E aqui nos levantamos e aqui permanecemos, e fazemos o mundo entender, que nunca lutaremos senão por nosso mesmo velho sonho. Por honra e por poder, e pelo que sabemos que é certo. "Pela alegria de afirmar os privilégios do nosso nascimento."With us they did not reckon when setting forth their vast utopian schemes. They thought thee dead, and us also. They thought our faith had slackened. They thought, the fools, that they could rely upon our loyalties to values which we hate. They thought they could send us to die without us ever asking why, when we had grown too weary to say no. They thought they had become the masters of our fate. And here we rise and here we stand, and give the world to understand, that we shall never fight but for our same old dream. For honour and for might, and what we know is right. "For the joy of asserting the privileges of our birth."
Corpos seculares ascendentes de nosso fim, predito em doutrinas arcanas, enquanto permanecemos acorrentados a uma busca além da redenção. Acorrentados a uma luta sombria em uma espiral descendente - conflito eterno ligando gentios ao hexagrama. Estrela onipotente de Belém brilhando com uma radiação oleosa - sua iluminação nauseante cegando aqueles que ainda podem ver. Farol de uma guerra invisível travada por eras - a luta do anfitrião contra o sarcoma maligno. A destruição não espera por ninguém enquanto os cães do tempo vêm à espreita; lobo do ocidente e águia do oriente - tribos improváveis enfrentando a ruína do mesmo jugo. Ruína iminente em um consenso conjunto.Rising secular embodiments of our end, foretold in arcane doctrines, as we remain shackled to a quest beyond redemption. Chained to a dreary strife in a descending spiral - eternal conflict linking gentile to hexagram. Omnipotent lodestar of Bethlehem glowing with an oily radiance - its nauseating illumination blinding those who still can see. Beacon of an unseen war fought for aeons - the host's struggle against the malevolent sarcoma. Destruction waits for no man as the hounds of time come stalking; wolf of the west and eagle of the east - unlikely tribes facing doom from the same yoke. Impending ruin in a joint consensus.
"E cada hora sombria que passa para a eternidade mostra claramente a solidez de nossa reivindicação, e diz ao mundo a futilidade da vitória de teu inimigo. Assim marchamos invencivelmente em direção ao nosso elevado fim ao longo do caminho de sangue e lágrimas. Não importa quanto demos. Não importa quanto ainda daremos, para ver todos aqueles que odiavam descer em suas sepulturas.""And every dreary hour that passes by into eternity glaringly shows the soundness of our claim, and tells the world the inanity of thy enemy's victory. Thus we march invincibly towards our lofty end along the way of blood and tears. It matters not how much we gave. It matters not how much we shall yet give, to see all those who hated descend into their graves."
Espadas da luz boreal - cimitarra da pedra obsidiana. Angústia em runas manchadas de sangue - fervor soldado nas chamas de jade ardente. Símbolos do sol invicto, padrões do olho crescente da noite. Alcançar e conceder a morte, ainda assim envolver-se em seu abraço amoroso. Mito do guerreiro dual para decapitar a serpente global.Swords of the light boreal - scimitars of the obsidian stone. Anguish in blood smeared runes - fervour welded in the burning jade flames. Symbols of the sol invictus, patterns of the glazing crescent night eye. To reach out and bestow death, yet shroud oneself in its loving embrace. Dual warrior mythos to behead the global serpent.
"Somos gratos aos deuses imortais que nos tornaram livres. Serenos, mesmo no inferno, e amando apenas a ti.""We are grateful to the immortal gods who made us free. Serene, even in hell, and loving only thee."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sigrblot e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: