Tradução gerada automaticamente

Cierta Historia de Amor
Silvio Rodriguez
Uma Certa História de Amor
Cierta Historia de Amor
Eu era um cara tranquiloYo era un muchacho tranquilo
até que encontrei meu sonhohasta que di con mi sueño
mais dourado, que era uma mulhermás dorado, que era una mujer
um pouco mais velha que eu.algo mayor que yo.
Ela tinha trinta e cincoElla tenía treinta y cinco
e eu dezoito, pra minha sorte (sorte duvidosa).y yo dieciocho para mi favor (favor dudoso).
Começou me presenteandoEmpezó por regalarme
com duas camisas e um vestidodos camisas y un vestido
pra eu dar pra minha mãe.para que yo se los diera a mi mamá.
Depois veio uma chuvaA eso le siguió una lluvia
de pequenos presentinhos pra mim (pra meu enterro).de pequeños regalitos para mí (para mi entierro).
Até esfreguei as mãosHasta me froté las manos
quando soube que ela morava sozinhacuando supe que vivía sola
desde que, finalmente, se divorciou.desde que, por fin, se divorció.
E na casa dela fiz lanches,Y en su casa hice meriendas,
almoços e cafés da manhã até engordarcomidas y desayunos hasta engordar
(quase explodi, como vocês vão ver).(casi reviento, como verán).
Tinha tudo e fiquei relaxado:Lo tenía todo y me puse ocioso:
pasava o dia da leitura pro amor.me pasaba el día de la lectura al amor.
"O que quer meu bem?,"¿Qué quiere mi dueño?,
o que quer meu encanto?",¿qué quiere mi encanto?",
dizia com voz doceme decía con voz azucarada
se eu ia me mexer.si me iba a mover.
Tinha tudo e fiquei relaxado:Lo tenía todo y me puse ocioso:
pasava o dia da leitura pro amor.me pasaba el día de la lectura al amor.
Meus amigos comentavamMis amigos comentaban
que eu era um verdadeiro diaboque yo sí era un bárbaro del diablo
e a fama de conquistador nasceu.y la fama de conquistador nació.
As garotas me procuravam,Las pepillas me buscaban,
eu me beliscava o braçoyo me pellizcaba el brazo
pra ver se era um sonho.para ver si era soñando.
Aprendi com um bom amigoAprendí de un buen amigo
a dar uma de macho com minha mulher,a pegarle a mi mujer,
a usar as calçasa llevar los pantalones
como manda a tradição.como es la tradición.
E ela ia no meu trabalhoY ella iba a mi trabajo
pra me surpreenderpara sorprenderme
em algo ilegal (era normal).en algo ilegal (era normal).
Percebi que as coisasMe di cuenta que las cosas
já não estavam no lugarya no estaban en su sitio
quando ela começou a costurarcuando me empezó a coser
minha roupa em cima, ao sair.la ropa encima, al salir.
Depois veio a confusão,Después vino la algazara,
as denúncias e os choros à noite.las denuncias y los llantos al dormir.
E o tempo passou...Y pasó el tiempo…
Decidi deixá-la quando uma noiteDecidí dejarla cuando una noche
acordei e a vi se jogando sobre mimdesperté y la vi que se lanzaba sobre mí
com uma tesoura de podar as plantas,con unas tijeras de podar sus matas,
enquanto me jurava quemientras me juraba que
não ia verno iba a ver
outra mulhera otra mujer
nunca mais.jamás.
Vesti a roupa e saí correndoMe puse la ropa y salí corriendo
entre ameaças que não posso repetir.entre amenazas que no puedo repetir.
Vesti a roupa e saí correndoMe puse la ropa y salí corriendo
sem sonhos dourados, mas com a honra intacta.sin sueños dorados, pero a salvo el honor.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Silvio Rodriguez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: