La métisse
Vous êtes une métisse, un être caribéen
Vous arrivez d'ailleurs, de là où je ne suis rien
Votre mémoire est envahie de bateaux
Remplis d'Africains, vos ancêtres, portant le noir sur la peau
{Refrain:}
La métisse a des sanglots, sanglots longs
Des sanglots longs, longs venus de l'intérieur
La métisse a des sanglots, sanglots longs
Des sanglots longs, longs qui surgissent de son cœur
Sur l'Atlantique nord, dans la mémoire des flots
Les vagues ont englouti des corps jeunes et beaux
Pour eux le voyage de l'Afrique aux Amériques
S'est arrêté dans les abîmes de vagues océaniques
La métisse a des sanglots, sanglots longs
Des sanglots longs, longs qui surgissent de son cœur
Noire la sueur, blanche l'oppression
Dans les champs de canne ils chantèrent le blues des rébellions
Noire la douleur, blancs les champs de coton
Les esclaves n'avaient qu'un seul droit : rêver toute une vie en prison
{au Refrain}
A mestiça
Você é uma mestiça, um ser caribenho
Você vem de longe, de onde eu não sou nada
Sua memória está cheia de barcos
Cheios de africanos, seus ancestrais, com a pele negra
{Refrão:}
A mestiça tem soluços, soluços longos
Soluços longos, longos que vêm de dentro
A mestiça tem soluços, soluços longos
Soluços longos, longos que surgem do seu coração
No Atlântico norte, na memória das ondas
As ondas engoliram corpos jovens e belos
Para eles, a viagem da África às Américas
Parou nos abismos de ondas oceânicas
A mestiça tem soluços, soluços longos
Soluços longos, longos que surgem do seu coração
Negra a suor, branca a opressão
Nos campos de cana, cantaram o blues das rebeliões
Negra a dor, brancos os campos de algodão
Os escravos só tinham um direito: sonhar a vida toda na prisão
{Refrão}