The Parting Glass
Oh, all the money e'er I had,
I spent it in good company.
And all the harm that ever I've done,
Alas it was to none but me.
And all I've done for want of wit
To mem'ry now I can't recall;
So fill to me the parting glass,
Good night and joy be with you all.
If I had money enough to spend,
And leisure time to sit awhile.
There is a fair maid in this town,
That sorely has my heart beguiled.
Her rosy cheeks and ruby lips,
I own, she has my heart in thrall;
Then fill to me the parting glass,
Good night and joy be with you all.
Oh, all the comrades e'er I had,
They're sorry for my going away.
And all the sweethearts e'er I had,
They'd wished me one more day to stay.
But since it falls unto my lot,
That I should rise and you should not,
I gently rise and softly call,
Goodnight and joy be with you all.
O Copo de Despedida
Oh, todo o dinheiro que eu já tive,
Eu gastei em boa companhia.
E todo o mal que eu já causei,
Infelizmente, foi só pra mim.
E tudo que fiz por falta de juízo
Agora não consigo lembrar;
Então encha pra mim o copo de despedida,
Boa noite e que a alegria esteja com todos vocês.
Se eu tivesse dinheiro suficiente pra gastar,
E tempo livre pra sentar um pouco.
Tem uma moça bonita nesta cidade,
Que com certeza conquistou meu coração.
Suas bochechas rosadas e lábios rubros,
Eu confesso, ela tem meu coração cativo;
Então encha pra mim o copo de despedida,
Boa noite e que a alegria esteja com todos vocês.
Oh, todos os camaradas que eu já tive,
Eles lamentam minha partida.
E todos os amores que eu já tive,
Gostariam que eu ficasse mais um dia.
Mas já que isso me cabe,
Que eu deva partir e vocês não;
Eu me levanto gentilmente e chamo suavemente,
Boa noite e que a alegria esteja com todos vocês.
Composição: Jörgen Elofsson