Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 590

2 Victimes / 1 Coupable

Sinik

Letra

2 Vítimas / 1 Culpado

2 Victimes / 1 Coupable

Eu moro em um duplex em Manhattan na esquina da 63ªJ'habite dans un duplex à Manhattan au coin de la 63ème
Jovem executivo formado, meu escritório é em um arranha-céu,Jeune cadre diplômé, mes bureaux sont dans un gratte ciel,
Esta manhã estou de ótimo humor, me sinto bem,Ce matin de très bonne humeur je me sens,
Estamos em setembro, no dia 11, me pareceNous sommes au mois de septembre, le 11 il me semble
Ao sair de casa deixo minha vida pra trás,En quittant la maison je laisse ma vie derrière moi,
Sem nem saber, beijo minha filha pela última vez,Sans même le savoir j'embrasse ma fille pour la dernière fois,
Como sempre, cumprimento a faxineiraComme toujours je dis bonjour à la femme de ménage
Ao abrir meu escritório no 152º andarEn ouvrant mes bureaux du 152ème étage
Sou o CHEFE, aquele que fala na ponta da mesa,Je suis le BOSS celui qui parle au bout de la table,
Estou todo orgulhoso, enfim, são 8h00 e logo vem a poeira...J'en suis tout fier, bref il est 8h00 et bientôt des poussières...

Ouvi um barulho impossível de descrever,J'ai entendu un bruit impossible à décrire,
Em um segundo, um tremor, gritos, pedidos de socorro,En une seconde, une secousse, des cris, des appels au secours,
Fumaça nos olhos e no estômago,De la fumée dans les yeux et dans le bide,
Triste escolha, queimar no fogo ou se jogar no vazio,Triste choix, brûler dans le feu ou se jeter dans le vide,
Asfixiando, olhei para o céu,Asphyxier, j'ai posé mes yeux dans le ciel,
Então optei por um voo do 152º...Puis j'ai opté pour un vol plané du 152ème...

"O apocalipse em dimensão real..."L'apocalypse en dimension réelle..
Haverá um antes e um depois de 11 de setembro de 2001,Il y aura l'avant et l'après 11 septembre 2001,
Com diferenças entre os terroristas e aqueles que os protegemAvec des différences entre les terroristes et ceux qui les protégent
Neste momento, ouvimos sobre Cabul, os bombardeiros B52 americanos,En ce moment on entend au-dessus de Kaboul, les bombardiers B52 américains,
São principalmente as crianças que precisam de cuidados...Ce sont surtout les enfants qui ont besoin de soins...
As casas foram todas destruídas e os moradores sobrevivem nessas pilhas de escombros..."Les habitations ont été toutes détruites et les habitants survivent dans ces amas de ruines..."

Eu venho do país das toucas, onde os projéteis espirramJe viens du pays des cagoules, là où les obus éclaboussent
Moro em Cabul e tenho 12 anos, me chamem de Mouss,J'habite Kaboul et j'ai 12 ans, appelez-moi Mouss,
As famílias foram embora, os soldados estão caídosLes familles sont parties, les soldats sont parterre
O centro da cidade está em ruínas, até a escola foi bombardeadaLe centre ville est en ruine, même l'école s'est faite bombarder
Eu pedi a Deus para me ajudar, o que vocês veem na TVJ'ai demandé à Dieu de m'épauler, ce que vous voyez à la télé
Eu vi ao abrir minhas janelasMoi je l'ai vu en ouvrant mes volets
Como todos os dias, vou limpar os escombros,Comme tous les jours, j'irai déblayer les ruines,
Como toda noite, os tiroteios vão iluminar minhas noitesComme chaque soir, les échanges de tirs vont éclairer mes nuits
Tenho 6 irmãos e irmãs, tenho medo que a morte nos separe,J'ai 6 frères et soeurs, j'ai peur que la mort nous sépare,
É difícil, então rezo para que os mísseis nos poupemC'est difficile, alors je prie pour que les missiles nous épargnent
Eu sonho com a universidade, com um emprego meio período,Je rêve de l'université, d'un job à mi-temps,
Aqui as crianças precoces se tornam adultas aos 8 anos,Ici les gosses précoces deviennent adultes à 8 ans,
Vítimas de uma guerra cuja causa ignoro,Victimes d'une guerre dont j'ignore les causes,
Às vezes ando de bicicleta, mas desvio dos corposDes fois je fais du vélo, mais je slalome entre les corps
Meu pai acha que o país tem tudo a perderMon père pense que le pays a tout à perdre
Esperando como todos que a guerra nos traga pazEspérant comme chacun que la guerre nous foute la paix

"A casa branca, o presidente Bush não estava lá"La maison blanche, le président Bush n'y était pas
Principalmente para falar sobre possíveis retaliações dos Estados Unidos, é o que todo mundo espera agoraNotamment pour évoquer les possibles représailles des Etats-Unis, c'est ce que tout le monde attend maintenant
O presidente americano jurou desde ontem à noite vingarLe président américain a juré dès hier soir de venger
as milhares de vítimas desses terríveis atentados, ouvimos George Bush:les milliers de victimes de ces terribles attentats, on écoute Georges Bush:
Nossa armada em todo o mundo está em estado de alerta máxima"Notre armée partout dans le monde est en état d'alerte maximale"

Meu nome é George, resido na casa brancaJe m'appelle Georges, je réside à la maison blanche
Fiz guerra sem motivo, de vez em quando minha razão vacila,J'ai fait la guerre sans motif, de temps en temps ma raison flanche,
Estou encrencado, tenho a ONU nas costasJe suis dans le pétrin, j'ai l'ONU sur les épaules
Me olho no espelho, mesmo que eu mate por petróleoJe me regarde en face dans la glace, même si je tue pour du pétrole
Na verdade, tenho ódio, quero a cabeça de Ben LadenEn vérité j'ai la haine, je veux la tête à Ben Laden
Estou orgulhoso, minto quando digo que amo a paz,Je suis fier, je mens quand je dis que j'aime la paix,
Nos livros de história, deixarei meu nome,Dans les livres d'histoire, j'aurai laissé mon nom,
Sou o presidente cowboy, declaro guerra mais rápido que minha sombraJe suis le président Cow-boy je déclare la guerre plus vite que mon ombre
Faço meu povo acreditar que os barbudos querem atacar a AméricaJe fais croire à mon peuple que les barbus veulent frapper l'Amérique
Para ter certeza de atingir John Kerry,Pour être sûr de taper John Kerry,
Sou o xerife do mundo, o chefe, o justiceiro, o comissárioJe suis le shérif du monde, le chef, le justicier, le commissaire
Tenho um poodle chamado Tony BlairJ'ai un caniche qui s'appelle Tony Blair
Mato condenados por injeção letalJe tue des condamnés par injection à la piquouse
Por onde passo, estendem um tapete vermelho pra mimPartout où je passe on me déroule un tapis rouge
Mereço o prêmio Nobel das boas promessas,Je mérite le prix Nobel des belles promesses,
Estou errado, mas durmo sem problemas.Je suis en tort mais je m'endors sans problème


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sinik e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção