Tradução gerada automaticamente

Apprend Moi Par Coeur
Slaï
Me Ensina de Coração
Apprend Moi Par Coeur
Você sabe, querida, tenho tantas coisas pra te dizer, escuta:Tu sais chérie, j'ai tant de choses à te dire écoute:
Não vai embora, me abraça, me aperta bem junto a você.Ne t'en vas pas enlace moi serre moi tout contre toi.
A noite tá fria sem estrelas, meu coração vai iluminar.La nuit est froide sans étoiles mon coeurt'illuminera.
Amoroso, simplesmente, te entrego meus sentimentos.Amoureux simplement je te livre mes sentiments.
Despe-me com calma essa noite, me ensina de coração.Déshabille moi en douceur ce soir apprends moi par coeur
Nada mais importa pra mim agora, além de realizar seus desejos, hey, hey...Rien n'importe plus à mes yeux maintenant que celui t'exaucer tes voeux hey, hey...
Em silêncio, eu esperei tanto tempo, o dia que nos encontramos.En silence mwen longtemps espéré on jou nou té contré.
O relâmpago pode me deixar pronto.Zéclè pé fè mwen paré
Me ensina de coração, segundo após segundo, essa noite ou nunca, hey, hey, me ensina de coração.Apprends moi par coeur,seconde après seconde, ce soir ou jamais hey,hey apprends moi par coeur.
Nem uma palavra, nem um suspiro, escuta nossos dois corações se amarem.Plus un mot plus un souffle écoute nos deux coeur s'aimer.
Amanhã está perto, muito perto, não vamos mais perder nosso tempo.Deamin est proche bien trop proche ne perdons plus notre temps.
Amoroso, desesperadamente, te entrego meus sentimentos.Amoureux éperdument je te livre mes sentiments.
Toque-me ardentemente, essa noite eu te ensino de coração.Effleure moi fièvresement. ce soir je t'apprends par coeur.
Nada mais importa pra mim agora, além de te fazer feliz.Rien n'importe plus à mes yeux maintenat que celui de te rendre heureuse.
Em silêncio, eu esperei tanto tempo, o dia que nos encontramos.En silence mwen longtemps espéré on jou nous té inmé.
A tempestade pode vir, eu estou pronto.L'orage pé vin mwen paré
Me ensina de coração, segundo após segundo, essa noite ou nunca, hey, hey, me ensina de coração.Apprends moi par coeur,seconde après seconde, ce soir ou jamais hey,hey apprends moi par coeur.
Toque-me... aqui... sente a febre subindo? Me diz, o que você sente?Touche moi... ici... sens-tu le fièvre qui monte? dis-moi que sens-tu?
Me ensina de coração, segundo após segundo, essa noite ou nunca, hey, hey, me ensina de coração.Apprends moi par coeur,seconde après seconde, ce soir ou jamais hey,hey apprends moi par coeur.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Slaï e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: