Michelangelo
Lying back to paint upon the ceiling…
No, he never uses black - just the colours of his feelings
He delineates saints on a sepia ground,
His tamper like his paints is albumen bound
Work and toil, well he ain't no dilettante
he conceives in oil and vatican chianti
The rumour's out, his hobby is dissection,
and there ain't no doubt he knows the body to perfection
Fourteen lines, that's what makes a sonnet
it even rhymes - Buonarroti's working on it
Through the streets, stricken by the urchins,
Wrapped in sheets, round the town he's lurching
Lurching to the church, heavy with a vision,
Continuing his search though they come with their derision.
All his works, you just gotta see 'em -
Ask the clerks at your neighborhood museum
Pope's on the phone, calling Buonarroti
But he's not home, he's gone a little potty
He's off again, waving paints and brushes -
Round the bend, to wind up in the rushes
Michelangelo
Deitado pra pintar no teto…
Não, ele nunca usa preto - só as cores dos seus sentimentos
Ele delineia santos sobre um fundo sépia,
Seu pincel, assim como suas tintas, é ligado à albumina
Trabalho e esforço, ele não é nenhum amador
Ele cria em óleo e chianti do Vaticano
A fofoca corre, seu hobby é dissecação,
e não há dúvida de que ele conhece o corpo à perfeição
Quatorze linhas, é isso que faz um soneto
Rima até - Buonarroti tá trabalhando nisso
Pelas ruas, atacado pelos mendigos,
Enrolado em lençóis, pela cidade ele tá cambaleando
Cambaleando pra igreja, pesado com uma visão,
Continuando sua busca, mesmo com a zombaria que vem
Todas as suas obras, você só precisa ver -
Pergunte pros funcionários do museu do seu bairro
O Papa tá no telefone, chamando Buonarroti
Mas ele não tá em casa, ele pirou um pouco
Ele saiu de novo, balançando tintas e pincéis -
Na esquina, pra acabar se enfiando nos juncos